What's the English for Chinese word “敏感词”?
The Chinese word "敏感词" is translated into "sensitive words" somewhere, but I think it's not exact. What's the exact expression in English?
In Chinese, "敏感词" is the word which is not allowed to be displayed on the website or when you search it by search engine you got nothing but the warnning that it is a "敏感词" related to politics or porn etc... according to the local laws.
translation
New contributor
|
show 4 more comments
The Chinese word "敏感词" is translated into "sensitive words" somewhere, but I think it's not exact. What's the exact expression in English?
In Chinese, "敏感词" is the word which is not allowed to be displayed on the website or when you search it by search engine you got nothing but the warnning that it is a "敏感词" related to politics or porn etc... according to the local laws.
translation
New contributor
2
Can you explain what the Chinese expression means? Can you provide an English sentence where you would use this word/expression?
– Mari-Lou A
Mar 20 at 9:18
In Chinese, "敏感词" is the word which is not allowed to be displayed on the website or when you search it by search engine you got nothing but the warnning that it is a "敏感词" related to politics or porn etc... according to the local laws. @Mari-LouA
– Lessen
Mar 20 at 9:26
Wordfilter seems to be the right choice here. here is the internet reference en.wikipedia.org/wiki/Wordfilter
– Nitika
Mar 20 at 9:30
1
@Lessen As I said, most English speakers would probably call them censored words. That doesn’t necessarily mean that’s a good translation of 敏感词, since the Chinese version is a euphemism and the English one isn’t; the English is more equivalent to 经过审查的词. Sensitive content (or sensitive words, but that sounds less natural) is probably a better translation of the Chinese phrase as it is, but which is more appropriate in a given context depends on what context the phrase is being used in. On a Google search page, censored words would never be used, but the person searching may use it.
– Janus Bahs Jacquet
Mar 20 at 11:36
1
All of which points back to the fact that sensitive does seem to be the correct translation. (A literal translation often conveys the wrong meaning.)
– Jason Bassford
Mar 20 at 16:11
|
show 4 more comments
The Chinese word "敏感词" is translated into "sensitive words" somewhere, but I think it's not exact. What's the exact expression in English?
In Chinese, "敏感词" is the word which is not allowed to be displayed on the website or when you search it by search engine you got nothing but the warnning that it is a "敏感词" related to politics or porn etc... according to the local laws.
translation
New contributor
The Chinese word "敏感词" is translated into "sensitive words" somewhere, but I think it's not exact. What's the exact expression in English?
In Chinese, "敏感词" is the word which is not allowed to be displayed on the website or when you search it by search engine you got nothing but the warnning that it is a "敏感词" related to politics or porn etc... according to the local laws.
translation
translation
New contributor
New contributor
edited Mar 20 at 11:44
3limin4t0r
1032
1032
New contributor
asked Mar 20 at 9:15
LessenLessen
133
133
New contributor
New contributor
2
Can you explain what the Chinese expression means? Can you provide an English sentence where you would use this word/expression?
– Mari-Lou A
Mar 20 at 9:18
In Chinese, "敏感词" is the word which is not allowed to be displayed on the website or when you search it by search engine you got nothing but the warnning that it is a "敏感词" related to politics or porn etc... according to the local laws. @Mari-LouA
– Lessen
Mar 20 at 9:26
Wordfilter seems to be the right choice here. here is the internet reference en.wikipedia.org/wiki/Wordfilter
– Nitika
Mar 20 at 9:30
1
@Lessen As I said, most English speakers would probably call them censored words. That doesn’t necessarily mean that’s a good translation of 敏感词, since the Chinese version is a euphemism and the English one isn’t; the English is more equivalent to 经过审查的词. Sensitive content (or sensitive words, but that sounds less natural) is probably a better translation of the Chinese phrase as it is, but which is more appropriate in a given context depends on what context the phrase is being used in. On a Google search page, censored words would never be used, but the person searching may use it.
– Janus Bahs Jacquet
Mar 20 at 11:36
1
All of which points back to the fact that sensitive does seem to be the correct translation. (A literal translation often conveys the wrong meaning.)
– Jason Bassford
Mar 20 at 16:11
|
show 4 more comments
2
Can you explain what the Chinese expression means? Can you provide an English sentence where you would use this word/expression?
– Mari-Lou A
Mar 20 at 9:18
In Chinese, "敏感词" is the word which is not allowed to be displayed on the website or when you search it by search engine you got nothing but the warnning that it is a "敏感词" related to politics or porn etc... according to the local laws. @Mari-LouA
– Lessen
Mar 20 at 9:26
Wordfilter seems to be the right choice here. here is the internet reference en.wikipedia.org/wiki/Wordfilter
– Nitika
Mar 20 at 9:30
1
@Lessen As I said, most English speakers would probably call them censored words. That doesn’t necessarily mean that’s a good translation of 敏感词, since the Chinese version is a euphemism and the English one isn’t; the English is more equivalent to 经过审查的词. Sensitive content (or sensitive words, but that sounds less natural) is probably a better translation of the Chinese phrase as it is, but which is more appropriate in a given context depends on what context the phrase is being used in. On a Google search page, censored words would never be used, but the person searching may use it.
– Janus Bahs Jacquet
Mar 20 at 11:36
1
All of which points back to the fact that sensitive does seem to be the correct translation. (A literal translation often conveys the wrong meaning.)
– Jason Bassford
Mar 20 at 16:11
2
2
Can you explain what the Chinese expression means? Can you provide an English sentence where you would use this word/expression?
– Mari-Lou A
Mar 20 at 9:18
Can you explain what the Chinese expression means? Can you provide an English sentence where you would use this word/expression?
– Mari-Lou A
Mar 20 at 9:18
In Chinese, "敏感词" is the word which is not allowed to be displayed on the website or when you search it by search engine you got nothing but the warnning that it is a "敏感词" related to politics or porn etc... according to the local laws. @Mari-LouA
– Lessen
Mar 20 at 9:26
In Chinese, "敏感词" is the word which is not allowed to be displayed on the website or when you search it by search engine you got nothing but the warnning that it is a "敏感词" related to politics or porn etc... according to the local laws. @Mari-LouA
– Lessen
Mar 20 at 9:26
Wordfilter seems to be the right choice here. here is the internet reference en.wikipedia.org/wiki/Wordfilter
– Nitika
Mar 20 at 9:30
Wordfilter seems to be the right choice here. here is the internet reference en.wikipedia.org/wiki/Wordfilter
– Nitika
Mar 20 at 9:30
1
1
@Lessen As I said, most English speakers would probably call them censored words. That doesn’t necessarily mean that’s a good translation of 敏感词, since the Chinese version is a euphemism and the English one isn’t; the English is more equivalent to 经过审查的词. Sensitive content (or sensitive words, but that sounds less natural) is probably a better translation of the Chinese phrase as it is, but which is more appropriate in a given context depends on what context the phrase is being used in. On a Google search page, censored words would never be used, but the person searching may use it.
– Janus Bahs Jacquet
Mar 20 at 11:36
@Lessen As I said, most English speakers would probably call them censored words. That doesn’t necessarily mean that’s a good translation of 敏感词, since the Chinese version is a euphemism and the English one isn’t; the English is more equivalent to 经过审查的词. Sensitive content (or sensitive words, but that sounds less natural) is probably a better translation of the Chinese phrase as it is, but which is more appropriate in a given context depends on what context the phrase is being used in. On a Google search page, censored words would never be used, but the person searching may use it.
– Janus Bahs Jacquet
Mar 20 at 11:36
1
1
All of which points back to the fact that sensitive does seem to be the correct translation. (A literal translation often conveys the wrong meaning.)
– Jason Bassford
Mar 20 at 16:11
All of which points back to the fact that sensitive does seem to be the correct translation. (A literal translation often conveys the wrong meaning.)
– Jason Bassford
Mar 20 at 16:11
|
show 4 more comments
0
active
oldest
votes
Your Answer
StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "97"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});
function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});
}
});
Lessen is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f490540%2fwhats-the-english-for-chinese-word-%25e6%2595%258f%25e6%2584%259f%25e8%25af%258d%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
0
active
oldest
votes
0
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
Lessen is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Lessen is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Lessen is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Lessen is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Thanks for contributing an answer to English Language & Usage Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f490540%2fwhats-the-english-for-chinese-word-%25e6%2595%258f%25e6%2584%259f%25e8%25af%258d%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
2
Can you explain what the Chinese expression means? Can you provide an English sentence where you would use this word/expression?
– Mari-Lou A
Mar 20 at 9:18
In Chinese, "敏感词" is the word which is not allowed to be displayed on the website or when you search it by search engine you got nothing but the warnning that it is a "敏感词" related to politics or porn etc... according to the local laws. @Mari-LouA
– Lessen
Mar 20 at 9:26
Wordfilter seems to be the right choice here. here is the internet reference en.wikipedia.org/wiki/Wordfilter
– Nitika
Mar 20 at 9:30
1
@Lessen As I said, most English speakers would probably call them censored words. That doesn’t necessarily mean that’s a good translation of 敏感词, since the Chinese version is a euphemism and the English one isn’t; the English is more equivalent to 经过审查的词. Sensitive content (or sensitive words, but that sounds less natural) is probably a better translation of the Chinese phrase as it is, but which is more appropriate in a given context depends on what context the phrase is being used in. On a Google search page, censored words would never be used, but the person searching may use it.
– Janus Bahs Jacquet
Mar 20 at 11:36
1
All of which points back to the fact that sensitive does seem to be the correct translation. (A literal translation often conveys the wrong meaning.)
– Jason Bassford
Mar 20 at 16:11