Why has “pence” been used in this sentence, not “pences”? Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara Planned maintenance scheduled April 23, 2019 at 23:30 UTC (7:30pm US/Eastern) Contributor's Guide to English Language LearnersWhy 'the' is required in these sentences?Why does this sentence use “away from”?Is “before” used correctly in this sentence?Differences “that” and “this” used to refer to something/somebody that has already been mentionedHow “shall” has been used?Why is “do” needed in this sentence?Why the prep 'in' used in this sentence?it has been known thatWhy is “on the season” used in this sentence?Why 'anything' used instead of 'something' in this sentence?

Can I ask an author to send me his ebook?

Can I take recommendation from someone I met at a conference?

“Since the train was delayed for more than an hour, passengers were given a full refund.” – Why is there no article before “passengers”?

When speaking, how do you change your mind mid-sentence?

Who's this lady in the war room?

Unix AIX passing variable and arguments to expect and spawn

tabularx column has extra padding at right?

Does Prince Arnaud cause someone holding the Princess to lose?

Why does my GNOME settings mention "Moto C Plus"?

How do I deal with an erroneously large refund?

Determine the generator of an ideal of ring of integers

Why did Israel vote against lifting the American embargo on Cuba?

/bin/ls sorts differently than just ls

How to mute a string and play another at the same time

Is it OK if I do not take the receipt in Germany?

Recursive calls to a function - why is the address of the parameter passed to it lowering with each call?

Is Vivien of the Wilds + Wilderness Reclamation a competitive combo?

What is the definining line between a helicopter and a drone a person can ride in?

How to create a command for the "strange m" symbol in latex?

Kepler's 3rd law: ratios don't fit data

Can 'non' with gerundive mean both lack of obligation and negative obligation?

Does using the Inspiration rules for character defects encourage My Guy Syndrome?

Why aren't these two solutions equivalent? Combinatorics problem

Like totally amazing interchangeable sister outfit accessory swapping or whatever



Why has “pence” been used in this sentence, not “pences”?



Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara
Planned maintenance scheduled April 23, 2019 at 23:30 UTC (7:30pm US/Eastern)
Contributor's Guide to English Language LearnersWhy 'the' is required in these sentences?Why does this sentence use “away from”?Is “before” used correctly in this sentence?Differences “that” and “this” used to refer to something/somebody that has already been mentionedHow “shall” has been used?Why is “do” needed in this sentence?Why the prep 'in' used in this sentence?it has been known thatWhy is “on the season” used in this sentence?Why 'anything' used instead of 'something' in this sentence?



.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;








6
















You can then open the chest, and take from it as many pence as you please, they are only copper pence, but if you would rather have silver money, you must go into the second chamber.



Source: The Tinder Box by Hans Christian Anderson




Is that boldface correct grammatically?



Why is that "pence", not "pences"?










share|improve this question



















  • 1





    What is the source of the quote please?

    – James K
    Mar 24 at 18:07






  • 7





    Partially irrelevant pedantry: Andersen's original story was written in Danish and so does not say "pence". The word he used was "skillinger" which is cognate to shilling, though the value of the actual Danish skilling coin that circulated in Andersen's time seems to have been closer to an English penny than to a shilling.

    – Henning Makholm
    Mar 25 at 1:56






  • 3





    Exchange rates aside, the skilling was the smallest named unit of currency in circulation, and the context makes it clear that Andersen was not using the word to refer to a particular value, but as a generic word for small common coins. Thus a truer translation to modern English would probably be "pennies" rather than "pence"

    – Henning Makholm
    Mar 25 at 2:34






  • 3





    You could have started by looking up pence in a dictionary.

    – Carsten S
    Mar 25 at 9:28

















6
















You can then open the chest, and take from it as many pence as you please, they are only copper pence, but if you would rather have silver money, you must go into the second chamber.



Source: The Tinder Box by Hans Christian Anderson




Is that boldface correct grammatically?



Why is that "pence", not "pences"?










share|improve this question



















  • 1





    What is the source of the quote please?

    – James K
    Mar 24 at 18:07






  • 7





    Partially irrelevant pedantry: Andersen's original story was written in Danish and so does not say "pence". The word he used was "skillinger" which is cognate to shilling, though the value of the actual Danish skilling coin that circulated in Andersen's time seems to have been closer to an English penny than to a shilling.

    – Henning Makholm
    Mar 25 at 1:56






  • 3





    Exchange rates aside, the skilling was the smallest named unit of currency in circulation, and the context makes it clear that Andersen was not using the word to refer to a particular value, but as a generic word for small common coins. Thus a truer translation to modern English would probably be "pennies" rather than "pence"

    – Henning Makholm
    Mar 25 at 2:34






  • 3





    You could have started by looking up pence in a dictionary.

    – Carsten S
    Mar 25 at 9:28













6












6








6


2







You can then open the chest, and take from it as many pence as you please, they are only copper pence, but if you would rather have silver money, you must go into the second chamber.



Source: The Tinder Box by Hans Christian Anderson




Is that boldface correct grammatically?



Why is that "pence", not "pences"?










share|improve this question

















You can then open the chest, and take from it as many pence as you please, they are only copper pence, but if you would rather have silver money, you must go into the second chamber.



Source: The Tinder Box by Hans Christian Anderson




Is that boldface correct grammatically?



Why is that "pence", not "pences"?







word-choice






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited Mar 24 at 18:45









J.R.

101k8129249




101k8129249










asked Mar 24 at 17:27









FringetosFringetos

25819




25819







  • 1





    What is the source of the quote please?

    – James K
    Mar 24 at 18:07






  • 7





    Partially irrelevant pedantry: Andersen's original story was written in Danish and so does not say "pence". The word he used was "skillinger" which is cognate to shilling, though the value of the actual Danish skilling coin that circulated in Andersen's time seems to have been closer to an English penny than to a shilling.

    – Henning Makholm
    Mar 25 at 1:56






  • 3





    Exchange rates aside, the skilling was the smallest named unit of currency in circulation, and the context makes it clear that Andersen was not using the word to refer to a particular value, but as a generic word for small common coins. Thus a truer translation to modern English would probably be "pennies" rather than "pence"

    – Henning Makholm
    Mar 25 at 2:34






  • 3





    You could have started by looking up pence in a dictionary.

    – Carsten S
    Mar 25 at 9:28












  • 1





    What is the source of the quote please?

    – James K
    Mar 24 at 18:07






  • 7





    Partially irrelevant pedantry: Andersen's original story was written in Danish and so does not say "pence". The word he used was "skillinger" which is cognate to shilling, though the value of the actual Danish skilling coin that circulated in Andersen's time seems to have been closer to an English penny than to a shilling.

    – Henning Makholm
    Mar 25 at 1:56






  • 3





    Exchange rates aside, the skilling was the smallest named unit of currency in circulation, and the context makes it clear that Andersen was not using the word to refer to a particular value, but as a generic word for small common coins. Thus a truer translation to modern English would probably be "pennies" rather than "pence"

    – Henning Makholm
    Mar 25 at 2:34






  • 3





    You could have started by looking up pence in a dictionary.

    – Carsten S
    Mar 25 at 9:28







1




1





What is the source of the quote please?

– James K
Mar 24 at 18:07





What is the source of the quote please?

– James K
Mar 24 at 18:07




7




7





Partially irrelevant pedantry: Andersen's original story was written in Danish and so does not say "pence". The word he used was "skillinger" which is cognate to shilling, though the value of the actual Danish skilling coin that circulated in Andersen's time seems to have been closer to an English penny than to a shilling.

– Henning Makholm
Mar 25 at 1:56





Partially irrelevant pedantry: Andersen's original story was written in Danish and so does not say "pence". The word he used was "skillinger" which is cognate to shilling, though the value of the actual Danish skilling coin that circulated in Andersen's time seems to have been closer to an English penny than to a shilling.

– Henning Makholm
Mar 25 at 1:56




3




3





Exchange rates aside, the skilling was the smallest named unit of currency in circulation, and the context makes it clear that Andersen was not using the word to refer to a particular value, but as a generic word for small common coins. Thus a truer translation to modern English would probably be "pennies" rather than "pence"

– Henning Makholm
Mar 25 at 2:34





Exchange rates aside, the skilling was the smallest named unit of currency in circulation, and the context makes it clear that Andersen was not using the word to refer to a particular value, but as a generic word for small common coins. Thus a truer translation to modern English would probably be "pennies" rather than "pence"

– Henning Makholm
Mar 25 at 2:34




3




3





You could have started by looking up pence in a dictionary.

– Carsten S
Mar 25 at 9:28





You could have started by looking up pence in a dictionary.

– Carsten S
Mar 25 at 9:28










1 Answer
1






active

oldest

votes


















45














Because pence is plural. It is historically a plural of penny, and is still used that way in some contexts in British English.



Specifically, it is normal when referring to value: "one penny, two pence" (though many people say "one p, two p")



It is not currently used when referring to individual coins: most people would say "there is a pile of pennies on the table", not "there is a pile of pence on the table". In that respect, the passage you quote is archaic.






share|improve this answer




















  • 7





    Yes, they did. Example from George Eliot, 1868 (quoted in OED): " A poor pocket-picking scoundrel, who will steal your loose pence while you are listening round the platform."

    – Colin Fine
    Mar 24 at 19:49






  • 7





    I believe the term p is specific to the British new pence (i.e. post-decimalization). I thought it was adopted to distinguish it from the pre-decimal penny (whose abbreviation was d), and I don't think it would be used for pennies of another currency.

    – Nate Eldredge
    Mar 24 at 19:56






  • 1





    Saying "one p, two p" only started when the UK converted to decimal currency in 1972, probably because during the changeover it was long winded to keep saying "old pence" and "new pence" (the new ones were worth 2.4 times as much as the old ones!)

    – alephzero
    Mar 24 at 19:57






  • 11





    @Rupe It's not archaic. It is still often used in British English. You can say "I only have 15 pence" or "I only have 15 p", but you would never say "I only have 15 pennies", unless you meant "I only have 15 one-penny coins" and not "I only have coins worth £0.15" (for example one 10p and one 5p coin).

    – alephzero
    Mar 24 at 20:03






  • 8





    @alephzero: that's exactly the point I made in my answer. Those of us who say "penny" rather than "p" do say "pence" for a value, but not referring to coins.

    – Colin Fine
    Mar 24 at 20:07











Your Answer








StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "481"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);

else
createEditor();

);

function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);



);













draft saved

draft discarded


















StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f202152%2fwhy-has-pence-been-used-in-this-sentence-not-pences%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest















Required, but never shown

























1 Answer
1






active

oldest

votes








1 Answer
1






active

oldest

votes









active

oldest

votes






active

oldest

votes









45














Because pence is plural. It is historically a plural of penny, and is still used that way in some contexts in British English.



Specifically, it is normal when referring to value: "one penny, two pence" (though many people say "one p, two p")



It is not currently used when referring to individual coins: most people would say "there is a pile of pennies on the table", not "there is a pile of pence on the table". In that respect, the passage you quote is archaic.






share|improve this answer




















  • 7





    Yes, they did. Example from George Eliot, 1868 (quoted in OED): " A poor pocket-picking scoundrel, who will steal your loose pence while you are listening round the platform."

    – Colin Fine
    Mar 24 at 19:49






  • 7





    I believe the term p is specific to the British new pence (i.e. post-decimalization). I thought it was adopted to distinguish it from the pre-decimal penny (whose abbreviation was d), and I don't think it would be used for pennies of another currency.

    – Nate Eldredge
    Mar 24 at 19:56






  • 1





    Saying "one p, two p" only started when the UK converted to decimal currency in 1972, probably because during the changeover it was long winded to keep saying "old pence" and "new pence" (the new ones were worth 2.4 times as much as the old ones!)

    – alephzero
    Mar 24 at 19:57






  • 11





    @Rupe It's not archaic. It is still often used in British English. You can say "I only have 15 pence" or "I only have 15 p", but you would never say "I only have 15 pennies", unless you meant "I only have 15 one-penny coins" and not "I only have coins worth £0.15" (for example one 10p and one 5p coin).

    – alephzero
    Mar 24 at 20:03






  • 8





    @alephzero: that's exactly the point I made in my answer. Those of us who say "penny" rather than "p" do say "pence" for a value, but not referring to coins.

    – Colin Fine
    Mar 24 at 20:07















45














Because pence is plural. It is historically a plural of penny, and is still used that way in some contexts in British English.



Specifically, it is normal when referring to value: "one penny, two pence" (though many people say "one p, two p")



It is not currently used when referring to individual coins: most people would say "there is a pile of pennies on the table", not "there is a pile of pence on the table". In that respect, the passage you quote is archaic.






share|improve this answer




















  • 7





    Yes, they did. Example from George Eliot, 1868 (quoted in OED): " A poor pocket-picking scoundrel, who will steal your loose pence while you are listening round the platform."

    – Colin Fine
    Mar 24 at 19:49






  • 7





    I believe the term p is specific to the British new pence (i.e. post-decimalization). I thought it was adopted to distinguish it from the pre-decimal penny (whose abbreviation was d), and I don't think it would be used for pennies of another currency.

    – Nate Eldredge
    Mar 24 at 19:56






  • 1





    Saying "one p, two p" only started when the UK converted to decimal currency in 1972, probably because during the changeover it was long winded to keep saying "old pence" and "new pence" (the new ones were worth 2.4 times as much as the old ones!)

    – alephzero
    Mar 24 at 19:57






  • 11





    @Rupe It's not archaic. It is still often used in British English. You can say "I only have 15 pence" or "I only have 15 p", but you would never say "I only have 15 pennies", unless you meant "I only have 15 one-penny coins" and not "I only have coins worth £0.15" (for example one 10p and one 5p coin).

    – alephzero
    Mar 24 at 20:03






  • 8





    @alephzero: that's exactly the point I made in my answer. Those of us who say "penny" rather than "p" do say "pence" for a value, but not referring to coins.

    – Colin Fine
    Mar 24 at 20:07













45












45








45







Because pence is plural. It is historically a plural of penny, and is still used that way in some contexts in British English.



Specifically, it is normal when referring to value: "one penny, two pence" (though many people say "one p, two p")



It is not currently used when referring to individual coins: most people would say "there is a pile of pennies on the table", not "there is a pile of pence on the table". In that respect, the passage you quote is archaic.






share|improve this answer















Because pence is plural. It is historically a plural of penny, and is still used that way in some contexts in British English.



Specifically, it is normal when referring to value: "one penny, two pence" (though many people say "one p, two p")



It is not currently used when referring to individual coins: most people would say "there is a pile of pennies on the table", not "there is a pile of pence on the table". In that respect, the passage you quote is archaic.







share|improve this answer














share|improve this answer



share|improve this answer








edited Mar 24 at 17:54

























answered Mar 24 at 17:33









Colin FineColin Fine

32.1k24561




32.1k24561







  • 7





    Yes, they did. Example from George Eliot, 1868 (quoted in OED): " A poor pocket-picking scoundrel, who will steal your loose pence while you are listening round the platform."

    – Colin Fine
    Mar 24 at 19:49






  • 7





    I believe the term p is specific to the British new pence (i.e. post-decimalization). I thought it was adopted to distinguish it from the pre-decimal penny (whose abbreviation was d), and I don't think it would be used for pennies of another currency.

    – Nate Eldredge
    Mar 24 at 19:56






  • 1





    Saying "one p, two p" only started when the UK converted to decimal currency in 1972, probably because during the changeover it was long winded to keep saying "old pence" and "new pence" (the new ones were worth 2.4 times as much as the old ones!)

    – alephzero
    Mar 24 at 19:57






  • 11





    @Rupe It's not archaic. It is still often used in British English. You can say "I only have 15 pence" or "I only have 15 p", but you would never say "I only have 15 pennies", unless you meant "I only have 15 one-penny coins" and not "I only have coins worth £0.15" (for example one 10p and one 5p coin).

    – alephzero
    Mar 24 at 20:03






  • 8





    @alephzero: that's exactly the point I made in my answer. Those of us who say "penny" rather than "p" do say "pence" for a value, but not referring to coins.

    – Colin Fine
    Mar 24 at 20:07












  • 7





    Yes, they did. Example from George Eliot, 1868 (quoted in OED): " A poor pocket-picking scoundrel, who will steal your loose pence while you are listening round the platform."

    – Colin Fine
    Mar 24 at 19:49






  • 7





    I believe the term p is specific to the British new pence (i.e. post-decimalization). I thought it was adopted to distinguish it from the pre-decimal penny (whose abbreviation was d), and I don't think it would be used for pennies of another currency.

    – Nate Eldredge
    Mar 24 at 19:56






  • 1





    Saying "one p, two p" only started when the UK converted to decimal currency in 1972, probably because during the changeover it was long winded to keep saying "old pence" and "new pence" (the new ones were worth 2.4 times as much as the old ones!)

    – alephzero
    Mar 24 at 19:57






  • 11





    @Rupe It's not archaic. It is still often used in British English. You can say "I only have 15 pence" or "I only have 15 p", but you would never say "I only have 15 pennies", unless you meant "I only have 15 one-penny coins" and not "I only have coins worth £0.15" (for example one 10p and one 5p coin).

    – alephzero
    Mar 24 at 20:03






  • 8





    @alephzero: that's exactly the point I made in my answer. Those of us who say "penny" rather than "p" do say "pence" for a value, but not referring to coins.

    – Colin Fine
    Mar 24 at 20:07







7




7





Yes, they did. Example from George Eliot, 1868 (quoted in OED): " A poor pocket-picking scoundrel, who will steal your loose pence while you are listening round the platform."

– Colin Fine
Mar 24 at 19:49





Yes, they did. Example from George Eliot, 1868 (quoted in OED): " A poor pocket-picking scoundrel, who will steal your loose pence while you are listening round the platform."

– Colin Fine
Mar 24 at 19:49




7




7





I believe the term p is specific to the British new pence (i.e. post-decimalization). I thought it was adopted to distinguish it from the pre-decimal penny (whose abbreviation was d), and I don't think it would be used for pennies of another currency.

– Nate Eldredge
Mar 24 at 19:56





I believe the term p is specific to the British new pence (i.e. post-decimalization). I thought it was adopted to distinguish it from the pre-decimal penny (whose abbreviation was d), and I don't think it would be used for pennies of another currency.

– Nate Eldredge
Mar 24 at 19:56




1




1





Saying "one p, two p" only started when the UK converted to decimal currency in 1972, probably because during the changeover it was long winded to keep saying "old pence" and "new pence" (the new ones were worth 2.4 times as much as the old ones!)

– alephzero
Mar 24 at 19:57





Saying "one p, two p" only started when the UK converted to decimal currency in 1972, probably because during the changeover it was long winded to keep saying "old pence" and "new pence" (the new ones were worth 2.4 times as much as the old ones!)

– alephzero
Mar 24 at 19:57




11




11





@Rupe It's not archaic. It is still often used in British English. You can say "I only have 15 pence" or "I only have 15 p", but you would never say "I only have 15 pennies", unless you meant "I only have 15 one-penny coins" and not "I only have coins worth £0.15" (for example one 10p and one 5p coin).

– alephzero
Mar 24 at 20:03





@Rupe It's not archaic. It is still often used in British English. You can say "I only have 15 pence" or "I only have 15 p", but you would never say "I only have 15 pennies", unless you meant "I only have 15 one-penny coins" and not "I only have coins worth £0.15" (for example one 10p and one 5p coin).

– alephzero
Mar 24 at 20:03




8




8





@alephzero: that's exactly the point I made in my answer. Those of us who say "penny" rather than "p" do say "pence" for a value, but not referring to coins.

– Colin Fine
Mar 24 at 20:07





@alephzero: that's exactly the point I made in my answer. Those of us who say "penny" rather than "p" do say "pence" for a value, but not referring to coins.

– Colin Fine
Mar 24 at 20:07

















draft saved

draft discarded
















































Thanks for contributing an answer to English Language Learners Stack Exchange!


  • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

But avoid


  • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

  • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

To learn more, see our tips on writing great answers.




draft saved


draft discarded














StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f202152%2fwhy-has-pence-been-used-in-this-sentence-not-pences%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest















Required, but never shown





















































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown

































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown







Popular posts from this blog

Færeyskur hestur Heimild | Tengill | Tilvísanir | LeiðsagnarvalRossið - síða um færeyska hrossið á færeyskuGott ár hjá færeyska hestinum

He _____ here since 1970 . Answer needed [closed]What does “since he was so high” mean?Meaning of “catch birds for”?How do I ensure “since” takes the meaning I want?“Who cares here” meaningWhat does “right round toward” mean?the time tense (had now been detected)What does the phrase “ring around the roses” mean here?Correct usage of “visited upon”Meaning of “foiled rail sabotage bid”It was the third time I had gone to Rome or It is the third time I had been to Rome

Bunad