What is the origin of “to lie through one's teeth”?





.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty{ margin-bottom:0;
}







5















I read the origins of this saying are quite old:




"...traceable to the early 1300's as in THE ROMANCES OF SIR GUY OF WARWICK,"




According to this: https://www.englishforums.com/English/EtymologyThroughTeeth/jhphl/post.htm



Did this apparently obscure reference serve as the source of the saying, or was it defined earlier and then used in this text?



Bonus question: Does lying through the teeth imply with a smile?










share|improve this question


















  • 1





    It'a trivial allusion to gritting/clenching one's teeth when doing something that's somewhat distasteful. But obviously practiced liars eventually stop finding it distasteful, and the people who're being deceived aren't usually interested in "excusing" a liar who still has moral qualms anyway, so that part of it can often be forgotten.

    – FumbleFingers
    Dec 3 '15 at 18:27











  • In reference to your "bonus question", IMO, I do believe that smiling is implied when one is lying through their teeth. A gritting or clenching, as FF mentioned, would not be good for the liar as it might tip their hand whereas a relaxed, smiling person might appear more honest.

    – Kristina Lopez
    Dec 3 '15 at 19:28


















5















I read the origins of this saying are quite old:




"...traceable to the early 1300's as in THE ROMANCES OF SIR GUY OF WARWICK,"




According to this: https://www.englishforums.com/English/EtymologyThroughTeeth/jhphl/post.htm



Did this apparently obscure reference serve as the source of the saying, or was it defined earlier and then used in this text?



Bonus question: Does lying through the teeth imply with a smile?










share|improve this question


















  • 1





    It'a trivial allusion to gritting/clenching one's teeth when doing something that's somewhat distasteful. But obviously practiced liars eventually stop finding it distasteful, and the people who're being deceived aren't usually interested in "excusing" a liar who still has moral qualms anyway, so that part of it can often be forgotten.

    – FumbleFingers
    Dec 3 '15 at 18:27











  • In reference to your "bonus question", IMO, I do believe that smiling is implied when one is lying through their teeth. A gritting or clenching, as FF mentioned, would not be good for the liar as it might tip their hand whereas a relaxed, smiling person might appear more honest.

    – Kristina Lopez
    Dec 3 '15 at 19:28














5












5








5








I read the origins of this saying are quite old:




"...traceable to the early 1300's as in THE ROMANCES OF SIR GUY OF WARWICK,"




According to this: https://www.englishforums.com/English/EtymologyThroughTeeth/jhphl/post.htm



Did this apparently obscure reference serve as the source of the saying, or was it defined earlier and then used in this text?



Bonus question: Does lying through the teeth imply with a smile?










share|improve this question














I read the origins of this saying are quite old:




"...traceable to the early 1300's as in THE ROMANCES OF SIR GUY OF WARWICK,"




According to this: https://www.englishforums.com/English/EtymologyThroughTeeth/jhphl/post.htm



Did this apparently obscure reference serve as the source of the saying, or was it defined earlier and then used in this text?



Bonus question: Does lying through the teeth imply with a smile?







etymology phrase-meaning






share|improve this question













share|improve this question











share|improve this question




share|improve this question










asked Dec 3 '15 at 18:05









MinnowMinnow

2,19221841




2,19221841








  • 1





    It'a trivial allusion to gritting/clenching one's teeth when doing something that's somewhat distasteful. But obviously practiced liars eventually stop finding it distasteful, and the people who're being deceived aren't usually interested in "excusing" a liar who still has moral qualms anyway, so that part of it can often be forgotten.

    – FumbleFingers
    Dec 3 '15 at 18:27











  • In reference to your "bonus question", IMO, I do believe that smiling is implied when one is lying through their teeth. A gritting or clenching, as FF mentioned, would not be good for the liar as it might tip their hand whereas a relaxed, smiling person might appear more honest.

    – Kristina Lopez
    Dec 3 '15 at 19:28














  • 1





    It'a trivial allusion to gritting/clenching one's teeth when doing something that's somewhat distasteful. But obviously practiced liars eventually stop finding it distasteful, and the people who're being deceived aren't usually interested in "excusing" a liar who still has moral qualms anyway, so that part of it can often be forgotten.

    – FumbleFingers
    Dec 3 '15 at 18:27











  • In reference to your "bonus question", IMO, I do believe that smiling is implied when one is lying through their teeth. A gritting or clenching, as FF mentioned, would not be good for the liar as it might tip their hand whereas a relaxed, smiling person might appear more honest.

    – Kristina Lopez
    Dec 3 '15 at 19:28








1




1





It'a trivial allusion to gritting/clenching one's teeth when doing something that's somewhat distasteful. But obviously practiced liars eventually stop finding it distasteful, and the people who're being deceived aren't usually interested in "excusing" a liar who still has moral qualms anyway, so that part of it can often be forgotten.

– FumbleFingers
Dec 3 '15 at 18:27





It'a trivial allusion to gritting/clenching one's teeth when doing something that's somewhat distasteful. But obviously practiced liars eventually stop finding it distasteful, and the people who're being deceived aren't usually interested in "excusing" a liar who still has moral qualms anyway, so that part of it can often be forgotten.

– FumbleFingers
Dec 3 '15 at 18:27













In reference to your "bonus question", IMO, I do believe that smiling is implied when one is lying through their teeth. A gritting or clenching, as FF mentioned, would not be good for the liar as it might tip their hand whereas a relaxed, smiling person might appear more honest.

– Kristina Lopez
Dec 3 '15 at 19:28





In reference to your "bonus question", IMO, I do believe that smiling is implied when one is lying through their teeth. A gritting or clenching, as FF mentioned, would not be good for the liar as it might tip their hand whereas a relaxed, smiling person might appear more honest.

– Kristina Lopez
Dec 3 '15 at 19:28










2 Answers
2






active

oldest

votes


















2














According to The Phrase Finder the expression might be a variant of a similar expression which dates back to the 14th century and adds: "the OED mentions lying "in his teeth," but without any further information":



Lie in one's teeth:





  • "To accuse a person of lying in his teeth is the strongest of accusations, implying that the person is such a double-dyed liar as to be unfamiliar with truth.


  • It is very old traceable to the early 1300s, as in 'The romances of Sir Guy of Warwick,' 'Thou liest amidward and therefore have though maugreth (shown ill will).'"


  • (From "Hog on Ice & Other Curious Expressions" (1948, Harper & Row) by Charles Earle Funk.)





The following source:





  • cites a usage example of "lie in his teeth" from the "History of New York" (1812) while the first documented usage of 'lie through one's teeth' is from the novel "love me or love me not" by Mrs. Francis G. Faithfull (1875).




(Idioms in the News - 1,000 Phrases)



Ngram: lying through his teeth vs lying in his teeth.



As for your second question, "Poplollies & Bellibones/Tenderfeet & Ladyfingers: A Celebration of Lost Words/A Compendium of Body Language", suggests that lying through one's teeth implies a (deceiving) smile:





  • A person known to lie through his teeth has no compunction about telling falsehoods. But why through his teeth? The liar has to force himself to assume the calm demeanor that will conceal his duplicity. He attempts a hearty smile,.....







share|improve this answer

































    0














    Not a linguist myself but I speak French and that could tip some directions of investigation. The etymology may well come from much before 1300 like 15% of the English words coming from the French spoken at court after the Normand invasions.
    In France when someone lies blatantly he is said to lie like a teeth puller:
    "mentir comme un arracheur de dents".



    Clearly coming from the lies people had to resort to when needing to remove the tooth of their loved ones. The issue with that would be when in history did Europeans start knowing that removing a tooth could be useful.



    As French is just a bastardize version of Latin (and as I don't speak Latin) I've googled the equivalent expressions in Spanish and Italian but not such expression is commonly used.



    My intuition is either what you wrote above is correct or it may come from a wrong translation of a French set expression into English rather than latin.






    share|improve this answer


























      Your Answer








      StackExchange.ready(function() {
      var channelOptions = {
      tags: "".split(" "),
      id: "97"
      };
      initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

      StackExchange.using("externalEditor", function() {
      // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
      if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
      StackExchange.using("snippets", function() {
      createEditor();
      });
      }
      else {
      createEditor();
      }
      });

      function createEditor() {
      StackExchange.prepareEditor({
      heartbeatType: 'answer',
      autoActivateHeartbeat: false,
      convertImagesToLinks: false,
      noModals: true,
      showLowRepImageUploadWarning: true,
      reputationToPostImages: null,
      bindNavPrevention: true,
      postfix: "",
      imageUploader: {
      brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
      contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
      allowUrls: true
      },
      noCode: true, onDemand: true,
      discardSelector: ".discard-answer"
      ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
      });


      }
      });














      draft saved

      draft discarded


















      StackExchange.ready(
      function () {
      StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f291559%2fwhat-is-the-origin-of-to-lie-through-ones-teeth%23new-answer', 'question_page');
      }
      );

      Post as a guest















      Required, but never shown

























      2 Answers
      2






      active

      oldest

      votes








      2 Answers
      2






      active

      oldest

      votes









      active

      oldest

      votes






      active

      oldest

      votes









      2














      According to The Phrase Finder the expression might be a variant of a similar expression which dates back to the 14th century and adds: "the OED mentions lying "in his teeth," but without any further information":



      Lie in one's teeth:





      • "To accuse a person of lying in his teeth is the strongest of accusations, implying that the person is such a double-dyed liar as to be unfamiliar with truth.


      • It is very old traceable to the early 1300s, as in 'The romances of Sir Guy of Warwick,' 'Thou liest amidward and therefore have though maugreth (shown ill will).'"


      • (From "Hog on Ice & Other Curious Expressions" (1948, Harper & Row) by Charles Earle Funk.)





      The following source:





      • cites a usage example of "lie in his teeth" from the "History of New York" (1812) while the first documented usage of 'lie through one's teeth' is from the novel "love me or love me not" by Mrs. Francis G. Faithfull (1875).




      (Idioms in the News - 1,000 Phrases)



      Ngram: lying through his teeth vs lying in his teeth.



      As for your second question, "Poplollies & Bellibones/Tenderfeet & Ladyfingers: A Celebration of Lost Words/A Compendium of Body Language", suggests that lying through one's teeth implies a (deceiving) smile:





      • A person known to lie through his teeth has no compunction about telling falsehoods. But why through his teeth? The liar has to force himself to assume the calm demeanor that will conceal his duplicity. He attempts a hearty smile,.....







      share|improve this answer






























        2














        According to The Phrase Finder the expression might be a variant of a similar expression which dates back to the 14th century and adds: "the OED mentions lying "in his teeth," but without any further information":



        Lie in one's teeth:





        • "To accuse a person of lying in his teeth is the strongest of accusations, implying that the person is such a double-dyed liar as to be unfamiliar with truth.


        • It is very old traceable to the early 1300s, as in 'The romances of Sir Guy of Warwick,' 'Thou liest amidward and therefore have though maugreth (shown ill will).'"


        • (From "Hog on Ice & Other Curious Expressions" (1948, Harper & Row) by Charles Earle Funk.)





        The following source:





        • cites a usage example of "lie in his teeth" from the "History of New York" (1812) while the first documented usage of 'lie through one's teeth' is from the novel "love me or love me not" by Mrs. Francis G. Faithfull (1875).




        (Idioms in the News - 1,000 Phrases)



        Ngram: lying through his teeth vs lying in his teeth.



        As for your second question, "Poplollies & Bellibones/Tenderfeet & Ladyfingers: A Celebration of Lost Words/A Compendium of Body Language", suggests that lying through one's teeth implies a (deceiving) smile:





        • A person known to lie through his teeth has no compunction about telling falsehoods. But why through his teeth? The liar has to force himself to assume the calm demeanor that will conceal his duplicity. He attempts a hearty smile,.....







        share|improve this answer




























          2












          2








          2







          According to The Phrase Finder the expression might be a variant of a similar expression which dates back to the 14th century and adds: "the OED mentions lying "in his teeth," but without any further information":



          Lie in one's teeth:





          • "To accuse a person of lying in his teeth is the strongest of accusations, implying that the person is such a double-dyed liar as to be unfamiliar with truth.


          • It is very old traceable to the early 1300s, as in 'The romances of Sir Guy of Warwick,' 'Thou liest amidward and therefore have though maugreth (shown ill will).'"


          • (From "Hog on Ice & Other Curious Expressions" (1948, Harper & Row) by Charles Earle Funk.)





          The following source:





          • cites a usage example of "lie in his teeth" from the "History of New York" (1812) while the first documented usage of 'lie through one's teeth' is from the novel "love me or love me not" by Mrs. Francis G. Faithfull (1875).




          (Idioms in the News - 1,000 Phrases)



          Ngram: lying through his teeth vs lying in his teeth.



          As for your second question, "Poplollies & Bellibones/Tenderfeet & Ladyfingers: A Celebration of Lost Words/A Compendium of Body Language", suggests that lying through one's teeth implies a (deceiving) smile:





          • A person known to lie through his teeth has no compunction about telling falsehoods. But why through his teeth? The liar has to force himself to assume the calm demeanor that will conceal his duplicity. He attempts a hearty smile,.....







          share|improve this answer















          According to The Phrase Finder the expression might be a variant of a similar expression which dates back to the 14th century and adds: "the OED mentions lying "in his teeth," but without any further information":



          Lie in one's teeth:





          • "To accuse a person of lying in his teeth is the strongest of accusations, implying that the person is such a double-dyed liar as to be unfamiliar with truth.


          • It is very old traceable to the early 1300s, as in 'The romances of Sir Guy of Warwick,' 'Thou liest amidward and therefore have though maugreth (shown ill will).'"


          • (From "Hog on Ice & Other Curious Expressions" (1948, Harper & Row) by Charles Earle Funk.)





          The following source:





          • cites a usage example of "lie in his teeth" from the "History of New York" (1812) while the first documented usage of 'lie through one's teeth' is from the novel "love me or love me not" by Mrs. Francis G. Faithfull (1875).




          (Idioms in the News - 1,000 Phrases)



          Ngram: lying through his teeth vs lying in his teeth.



          As for your second question, "Poplollies & Bellibones/Tenderfeet & Ladyfingers: A Celebration of Lost Words/A Compendium of Body Language", suggests that lying through one's teeth implies a (deceiving) smile:





          • A person known to lie through his teeth has no compunction about telling falsehoods. But why through his teeth? The liar has to force himself to assume the calm demeanor that will conceal his duplicity. He attempts a hearty smile,.....








          share|improve this answer














          share|improve this answer



          share|improve this answer








          edited Dec 4 '15 at 0:35

























          answered Dec 3 '15 at 19:33







          user66974
































              0














              Not a linguist myself but I speak French and that could tip some directions of investigation. The etymology may well come from much before 1300 like 15% of the English words coming from the French spoken at court after the Normand invasions.
              In France when someone lies blatantly he is said to lie like a teeth puller:
              "mentir comme un arracheur de dents".



              Clearly coming from the lies people had to resort to when needing to remove the tooth of their loved ones. The issue with that would be when in history did Europeans start knowing that removing a tooth could be useful.



              As French is just a bastardize version of Latin (and as I don't speak Latin) I've googled the equivalent expressions in Spanish and Italian but not such expression is commonly used.



              My intuition is either what you wrote above is correct or it may come from a wrong translation of a French set expression into English rather than latin.






              share|improve this answer






























                0














                Not a linguist myself but I speak French and that could tip some directions of investigation. The etymology may well come from much before 1300 like 15% of the English words coming from the French spoken at court after the Normand invasions.
                In France when someone lies blatantly he is said to lie like a teeth puller:
                "mentir comme un arracheur de dents".



                Clearly coming from the lies people had to resort to when needing to remove the tooth of their loved ones. The issue with that would be when in history did Europeans start knowing that removing a tooth could be useful.



                As French is just a bastardize version of Latin (and as I don't speak Latin) I've googled the equivalent expressions in Spanish and Italian but not such expression is commonly used.



                My intuition is either what you wrote above is correct or it may come from a wrong translation of a French set expression into English rather than latin.






                share|improve this answer




























                  0












                  0








                  0







                  Not a linguist myself but I speak French and that could tip some directions of investigation. The etymology may well come from much before 1300 like 15% of the English words coming from the French spoken at court after the Normand invasions.
                  In France when someone lies blatantly he is said to lie like a teeth puller:
                  "mentir comme un arracheur de dents".



                  Clearly coming from the lies people had to resort to when needing to remove the tooth of their loved ones. The issue with that would be when in history did Europeans start knowing that removing a tooth could be useful.



                  As French is just a bastardize version of Latin (and as I don't speak Latin) I've googled the equivalent expressions in Spanish and Italian but not such expression is commonly used.



                  My intuition is either what you wrote above is correct or it may come from a wrong translation of a French set expression into English rather than latin.






                  share|improve this answer















                  Not a linguist myself but I speak French and that could tip some directions of investigation. The etymology may well come from much before 1300 like 15% of the English words coming from the French spoken at court after the Normand invasions.
                  In France when someone lies blatantly he is said to lie like a teeth puller:
                  "mentir comme un arracheur de dents".



                  Clearly coming from the lies people had to resort to when needing to remove the tooth of their loved ones. The issue with that would be when in history did Europeans start knowing that removing a tooth could be useful.



                  As French is just a bastardize version of Latin (and as I don't speak Latin) I've googled the equivalent expressions in Spanish and Italian but not such expression is commonly used.



                  My intuition is either what you wrote above is correct or it may come from a wrong translation of a French set expression into English rather than latin.







                  share|improve this answer














                  share|improve this answer



                  share|improve this answer








                  edited Oct 21 '17 at 10:35









                  NVZ

                  21k1460110




                  21k1460110










                  answered Oct 21 '17 at 9:22









                  Inco GnitoInco Gnito

                  1




                  1






























                      draft saved

                      draft discarded




















































                      Thanks for contributing an answer to English Language & Usage Stack Exchange!


                      • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                      But avoid



                      • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                      • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


                      To learn more, see our tips on writing great answers.




                      draft saved


                      draft discarded














                      StackExchange.ready(
                      function () {
                      StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f291559%2fwhat-is-the-origin-of-to-lie-through-ones-teeth%23new-answer', 'question_page');
                      }
                      );

                      Post as a guest















                      Required, but never shown





















































                      Required, but never shown














                      Required, but never shown












                      Required, but never shown







                      Required, but never shown

































                      Required, but never shown














                      Required, but never shown












                      Required, but never shown







                      Required, but never shown







                      Popular posts from this blog

                      He _____ here since 1970 . Answer needed [closed]What does “since he was so high” mean?Meaning of “catch birds for”?How do I ensure “since” takes the meaning I want?“Who cares here” meaningWhat does “right round toward” mean?the time tense (had now been detected)What does the phrase “ring around the roses” mean here?Correct usage of “visited upon”Meaning of “foiled rail sabotage bid”It was the third time I had gone to Rome or It is the third time I had been to Rome

                      Bunad

                      Færeyskur hestur Heimild | Tengill | Tilvísanir | LeiðsagnarvalRossið - síða um færeyska hrossið á færeyskuGott ár hjá færeyska hestinum