Posts

Showing posts from October 10, 2019

13. november

Image
13. november er den 317. dagen i den gregorianske kalenderen (318. under skotår). Det er 48 dagar att av året. Innhaldsliste 1 Merkedag 1.1 Nasjonaldagar og nasjonale flaggdagar 1.2 Religiøs helgedag 1.3 Namnedag 2 Hendingar 2.1 Utlandet 2.2 Noreg 3 Fødde 4 Døde 5 Bakgrunnsstoff Merkedag | Nasjonaldagar og nasjonale flaggdagar | Religiøs helgedag | Bevegelege heilagdagar som fell på 13. november i 2019: Namnedag | Noreg Kirsten og Kirsti Sverige Kristian og Krister Danmark Arcadius Hendingar | Utlandet | 1002: Massakrane på Sankt Brictiusdagen fann stad i England (kong Ethelred II av England gav ordre om at alle danskar i England skulle drepast) 1908: Andrew Fisher blei den femte statsministeren i Australia. 1923: Flagget til Sovjetunionen, kjent for hammaren og sigden, blei tekei bruk. 1945: Etiopia og Panama blei medlem av FN. 1950: General Carlos Del...

1982

Image
< 1982 > 1980 | 1981 | 1982 | 1983 | 1984 Kultur i 1982 Kategoriar ▼ 1982 ► 1982 etter land ► 1982 etter verdsdel ► Døde i 1982 ► Fødde i 1982 ► Hendingar i 1982 ► Konfliktar i 1982 ► Kultur i 1982 ► Lovbrot i 1982 ► Nedleggingar i 1982 ► Samferdsle i 1982 ► Skip frå 1982 ► Skipingar i 1982 ► Sport i 1982 ► Vitskap i 1982 1982 i andre kalendrar Gregoriansk kalender 1982 MCMLXXXII Ab urbe condita 2735 Armensk kalender 1431 ԹՎ ՌՆԼԱ Kinesisk kalender 4678 – 4679 ?酉 – 壬戌 Etiopisk kalender 1974 – 1975 Jødisk kalender 5742 – 5743 Iransk kalender 1360 – 1361 Islamsk kalender 1403 – 1404 Hindukalendrar - Vikram Samvat 2037 – 2038 - Shaka Samvat 1904 – 1905 - Kali Yuga 5083 – 5084 1982 (romartal MCMLXXXII) var eit normalår som byrja på e...

29. mars

Image
29. mars er den 88. dagen i den gregorianske kalenderen (89. under skotår). Det er 277 dagar att av året. Innhaldsliste 1 Merkedag 1.1 Nasjonaldagar og nasjonale flaggdagar 1.2 Religiøs helgedag 1.3 Namnedag 2 Hendingar 2.1 Utlandet 2.2 Noreg 3 Fødde 4 Døde Merkedag | Nasjonaldagar og nasjonale flaggdagar | Religiøs helgedag | Bevegelege heilagdagar som fell på 29. mars i 2019: Namnedag | Noreg Jonas og Jonatan Sverige Jonas og Jens Danmark Jonas Hendingar | Utlandet | 1461: Edward av York sigra over Dronning Margaret av England i Slaget om Towton, han blei konge av England med tittelen Edward IV av England. 1638: Den svenske kolonien Nya Sverige blei oppretta på den amerikanske austkysten, i det som i dag er Delaware. 1799: Delstaten New York vedtok ei lov med siktemål om gradvis avskaffing av slaveri. 1849: Storbritannia annekterte Punjab. 1930: Heinrich ...

Italia

Image
[endre] Repubblica Italiana ('Den italienske republikken') (norsk: Italia, italiensk) Flagg Riksvåpen Nasjonalsong «Fratelli d'Italia» Motto Ikkje noko Offisielle språk Italiensk Hovudstad Roma Styresett President Statsminister Republikk Sergio Mattarella Matteo Renzi Flatevidd  – Totalt  – Andel vatn   301 340 km² (71.) 2,4 % Folketal  – Estimert (2017)  – Folketeljing (2001)  – Tettleik   62 137 802 (23.) 57 110 144 206,2 /km² (44.) Samla 17. mars 1861 Nasjonaldag 2. juni BNP  – Totalt (2015)  – Per innbyggjar   2 174 000 mill. USD (12.) 36 600 USD (34.) Valuta Euro Tidssone UTC +1 Telefonkode +39 Toppnivådomene .it Italia (italiensk: Repubblica italiana ) er eit land i Sør-Europa som ligg på den italienske halvøya og dei to middelhavsøyane Sardinia og Sicilia. I nord blir landet avgrensa av Alpane og møter landa...

Understanding “audieritis” in Psalm 94

Image
4 Consider the following excerpt from Psalm 94 in the Vulgate. Hódie, si vocem eius audiéritis , nolíte obduráre corda vestra, sicut in exacerbatióne secúndum diem tentatiónis in desérto: ubi tentavérunt me patres vestri, probavérunt et vidérunt ópera mea. I know that an English translation of the same Psalm reads, "If today you hear his voice, harden not your hearts." At first glance, it looks to me like the present subjunctive should have been used and the translator should have written audiatis in place of audieritis . I think audieritis is the future perfect (why isn't it audiveritis ?), in which case a literal translation would be, "If today you will have heard his voice, refuse to harden your hearts." But this seems odd. Is there a certain Latin grammatical rule I'm mis...