Properly refer to the turn of the year
During a meeting I was explaining a problem that only occurs once year: when one year ends and new one begins. Specifically during the first few days of the new year. Unfortunately, I was lost for words to describe the phenomenon, and, in the midst of stuttering, uttered, "Well the problem only happens during year turning, umm, well when 2010 became 2011..umm.." I got my point across, with mild sense of embarrassment, considering that a fairly large audience was attentively listening to my poorly formed narrative (I'd better stop now with this extraneous information).
What is the best way to describe what I was trying to telegraph --that is, the issue only occurring during the turn of the year?
expressions
add a comment |
During a meeting I was explaining a problem that only occurs once year: when one year ends and new one begins. Specifically during the first few days of the new year. Unfortunately, I was lost for words to describe the phenomenon, and, in the midst of stuttering, uttered, "Well the problem only happens during year turning, umm, well when 2010 became 2011..umm.." I got my point across, with mild sense of embarrassment, considering that a fairly large audience was attentively listening to my poorly formed narrative (I'd better stop now with this extraneous information).
What is the best way to describe what I was trying to telegraph --that is, the issue only occurring during the turn of the year?
expressions
add a comment |
During a meeting I was explaining a problem that only occurs once year: when one year ends and new one begins. Specifically during the first few days of the new year. Unfortunately, I was lost for words to describe the phenomenon, and, in the midst of stuttering, uttered, "Well the problem only happens during year turning, umm, well when 2010 became 2011..umm.." I got my point across, with mild sense of embarrassment, considering that a fairly large audience was attentively listening to my poorly formed narrative (I'd better stop now with this extraneous information).
What is the best way to describe what I was trying to telegraph --that is, the issue only occurring during the turn of the year?
expressions
During a meeting I was explaining a problem that only occurs once year: when one year ends and new one begins. Specifically during the first few days of the new year. Unfortunately, I was lost for words to describe the phenomenon, and, in the midst of stuttering, uttered, "Well the problem only happens during year turning, umm, well when 2010 became 2011..umm.." I got my point across, with mild sense of embarrassment, considering that a fairly large audience was attentively listening to my poorly formed narrative (I'd better stop now with this extraneous information).
What is the best way to describe what I was trying to telegraph --that is, the issue only occurring during the turn of the year?
expressions
expressions
edited Feb 1 '12 at 4:40
FumbleFingers
120k33245430
120k33245430
asked Jan 12 '11 at 15:29
Anderson SilvaAnderson Silva
5,59265109132
5,59265109132
add a comment |
add a comment |
7 Answers
7
active
oldest
votes
The phrase in your question is good:
The issue only occurs at the turn of the year
(if it only happens at the moment the year changes), or perhaps
The issue only occurs around the turn of the year
(if it happens for a longer time period)
Or you can paraphrase:
The issue only happens when the year changes from 2010 to 2011
(though that might imply it only happened in those specific years), or
The issue only happens in the first few (hours, days) of January
add a comment |
You could use the term year-end, which refers to the period at the end of the year, as in year-end awards, year-end sales, year-end charitable giving, and in your case, a year-end problem, e.g. a problem that occurs at year-end.
add a comment |
I think simply saying the problem only happens at the start of the year would be enough. Presumably, as you continue to describe why the problem occurs people will understand it is because the year changed.
add a comment |
Kind of a late addition, but...
I run into this fairly often, translating from Czech to English. 'Turn of the year' is a common phrase in Czech, but English has nothing equivalent, that I know of.
It does not mean in the new year, as was implied in several responses above. It means a period of time, very loosely, 'the last part of year {n} AND the early part of year {n+1}'.
If anyone knows of a clear and succinct way to express this in English, I'd be happy to hear it.
New contributor
Please do not use the 'Answer' to ask a question! But "Turn of the year" is a perfectly acceptable & understood phrase in British English.
– TrevorD
15 hours ago
This does not really answer the question. If you have a different question, you can ask it by clicking Ask Question. You can also add a bounty to draw more attention to this question once you have enough reputation. - From Review
– TrevorD
15 hours ago
add a comment |
Think a new word or term might have to be coined for that one. 'Trans-annual' perhaps? It sounds suitably like 'management speak' anyway: 'How many people shall we lay off in the trans-annual period?'
add a comment |
How about "The problem only happens at New Year"?
This is the simplest and best answer so far.
– Tristan
Sep 18 '13 at 11:48
add a comment |
At "the turn of the year" is the only one of these answers which actually fits precisely this situation. Some languages have a single word for this concept (eg Swedish årsskifte) but most, like English, only have a word or phrase for 'year's end' or 'New Year', which are not quite the same things.
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "97"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});
function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});
}
});
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f8573%2fproperly-refer-to-the-turn-of-the-year%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
7 Answers
7
active
oldest
votes
7 Answers
7
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
The phrase in your question is good:
The issue only occurs at the turn of the year
(if it only happens at the moment the year changes), or perhaps
The issue only occurs around the turn of the year
(if it happens for a longer time period)
Or you can paraphrase:
The issue only happens when the year changes from 2010 to 2011
(though that might imply it only happened in those specific years), or
The issue only happens in the first few (hours, days) of January
add a comment |
The phrase in your question is good:
The issue only occurs at the turn of the year
(if it only happens at the moment the year changes), or perhaps
The issue only occurs around the turn of the year
(if it happens for a longer time period)
Or you can paraphrase:
The issue only happens when the year changes from 2010 to 2011
(though that might imply it only happened in those specific years), or
The issue only happens in the first few (hours, days) of January
add a comment |
The phrase in your question is good:
The issue only occurs at the turn of the year
(if it only happens at the moment the year changes), or perhaps
The issue only occurs around the turn of the year
(if it happens for a longer time period)
Or you can paraphrase:
The issue only happens when the year changes from 2010 to 2011
(though that might imply it only happened in those specific years), or
The issue only happens in the first few (hours, days) of January
The phrase in your question is good:
The issue only occurs at the turn of the year
(if it only happens at the moment the year changes), or perhaps
The issue only occurs around the turn of the year
(if it happens for a longer time period)
Or you can paraphrase:
The issue only happens when the year changes from 2010 to 2011
(though that might imply it only happened in those specific years), or
The issue only happens in the first few (hours, days) of January
answered Jan 12 '11 at 15:36
psmearspsmears
13.1k14658
13.1k14658
add a comment |
add a comment |
You could use the term year-end, which refers to the period at the end of the year, as in year-end awards, year-end sales, year-end charitable giving, and in your case, a year-end problem, e.g. a problem that occurs at year-end.
add a comment |
You could use the term year-end, which refers to the period at the end of the year, as in year-end awards, year-end sales, year-end charitable giving, and in your case, a year-end problem, e.g. a problem that occurs at year-end.
add a comment |
You could use the term year-end, which refers to the period at the end of the year, as in year-end awards, year-end sales, year-end charitable giving, and in your case, a year-end problem, e.g. a problem that occurs at year-end.
You could use the term year-end, which refers to the period at the end of the year, as in year-end awards, year-end sales, year-end charitable giving, and in your case, a year-end problem, e.g. a problem that occurs at year-end.
answered Jan 12 '11 at 22:27
nohat♦nohat
60.8k12171238
60.8k12171238
add a comment |
add a comment |
I think simply saying the problem only happens at the start of the year would be enough. Presumably, as you continue to describe why the problem occurs people will understand it is because the year changed.
add a comment |
I think simply saying the problem only happens at the start of the year would be enough. Presumably, as you continue to describe why the problem occurs people will understand it is because the year changed.
add a comment |
I think simply saying the problem only happens at the start of the year would be enough. Presumably, as you continue to describe why the problem occurs people will understand it is because the year changed.
I think simply saying the problem only happens at the start of the year would be enough. Presumably, as you continue to describe why the problem occurs people will understand it is because the year changed.
answered Jan 12 '11 at 22:52
ghoppeghoppe
13.6k13059
13.6k13059
add a comment |
add a comment |
Kind of a late addition, but...
I run into this fairly often, translating from Czech to English. 'Turn of the year' is a common phrase in Czech, but English has nothing equivalent, that I know of.
It does not mean in the new year, as was implied in several responses above. It means a period of time, very loosely, 'the last part of year {n} AND the early part of year {n+1}'.
If anyone knows of a clear and succinct way to express this in English, I'd be happy to hear it.
New contributor
Please do not use the 'Answer' to ask a question! But "Turn of the year" is a perfectly acceptable & understood phrase in British English.
– TrevorD
15 hours ago
This does not really answer the question. If you have a different question, you can ask it by clicking Ask Question. You can also add a bounty to draw more attention to this question once you have enough reputation. - From Review
– TrevorD
15 hours ago
add a comment |
Kind of a late addition, but...
I run into this fairly often, translating from Czech to English. 'Turn of the year' is a common phrase in Czech, but English has nothing equivalent, that I know of.
It does not mean in the new year, as was implied in several responses above. It means a period of time, very loosely, 'the last part of year {n} AND the early part of year {n+1}'.
If anyone knows of a clear and succinct way to express this in English, I'd be happy to hear it.
New contributor
Please do not use the 'Answer' to ask a question! But "Turn of the year" is a perfectly acceptable & understood phrase in British English.
– TrevorD
15 hours ago
This does not really answer the question. If you have a different question, you can ask it by clicking Ask Question. You can also add a bounty to draw more attention to this question once you have enough reputation. - From Review
– TrevorD
15 hours ago
add a comment |
Kind of a late addition, but...
I run into this fairly often, translating from Czech to English. 'Turn of the year' is a common phrase in Czech, but English has nothing equivalent, that I know of.
It does not mean in the new year, as was implied in several responses above. It means a period of time, very loosely, 'the last part of year {n} AND the early part of year {n+1}'.
If anyone knows of a clear and succinct way to express this in English, I'd be happy to hear it.
New contributor
Kind of a late addition, but...
I run into this fairly often, translating from Czech to English. 'Turn of the year' is a common phrase in Czech, but English has nothing equivalent, that I know of.
It does not mean in the new year, as was implied in several responses above. It means a period of time, very loosely, 'the last part of year {n} AND the early part of year {n+1}'.
If anyone knows of a clear and succinct way to express this in English, I'd be happy to hear it.
New contributor
New contributor
answered yesterday
Pete DanesPete Danes
111
111
New contributor
New contributor
Please do not use the 'Answer' to ask a question! But "Turn of the year" is a perfectly acceptable & understood phrase in British English.
– TrevorD
15 hours ago
This does not really answer the question. If you have a different question, you can ask it by clicking Ask Question. You can also add a bounty to draw more attention to this question once you have enough reputation. - From Review
– TrevorD
15 hours ago
add a comment |
Please do not use the 'Answer' to ask a question! But "Turn of the year" is a perfectly acceptable & understood phrase in British English.
– TrevorD
15 hours ago
This does not really answer the question. If you have a different question, you can ask it by clicking Ask Question. You can also add a bounty to draw more attention to this question once you have enough reputation. - From Review
– TrevorD
15 hours ago
Please do not use the 'Answer' to ask a question! But "Turn of the year" is a perfectly acceptable & understood phrase in British English.
– TrevorD
15 hours ago
Please do not use the 'Answer' to ask a question! But "Turn of the year" is a perfectly acceptable & understood phrase in British English.
– TrevorD
15 hours ago
This does not really answer the question. If you have a different question, you can ask it by clicking Ask Question. You can also add a bounty to draw more attention to this question once you have enough reputation. - From Review
– TrevorD
15 hours ago
This does not really answer the question. If you have a different question, you can ask it by clicking Ask Question. You can also add a bounty to draw more attention to this question once you have enough reputation. - From Review
– TrevorD
15 hours ago
add a comment |
Think a new word or term might have to be coined for that one. 'Trans-annual' perhaps? It sounds suitably like 'management speak' anyway: 'How many people shall we lay off in the trans-annual period?'
add a comment |
Think a new word or term might have to be coined for that one. 'Trans-annual' perhaps? It sounds suitably like 'management speak' anyway: 'How many people shall we lay off in the trans-annual period?'
add a comment |
Think a new word or term might have to be coined for that one. 'Trans-annual' perhaps? It sounds suitably like 'management speak' anyway: 'How many people shall we lay off in the trans-annual period?'
Think a new word or term might have to be coined for that one. 'Trans-annual' perhaps? It sounds suitably like 'management speak' anyway: 'How many people shall we lay off in the trans-annual period?'
answered Jan 12 '11 at 20:40
user3444
add a comment |
add a comment |
How about "The problem only happens at New Year"?
This is the simplest and best answer so far.
– Tristan
Sep 18 '13 at 11:48
add a comment |
How about "The problem only happens at New Year"?
This is the simplest and best answer so far.
– Tristan
Sep 18 '13 at 11:48
add a comment |
How about "The problem only happens at New Year"?
How about "The problem only happens at New Year"?
answered Jan 12 '11 at 22:10
Peter TaylorPeter Taylor
3,7322023
3,7322023
This is the simplest and best answer so far.
– Tristan
Sep 18 '13 at 11:48
add a comment |
This is the simplest and best answer so far.
– Tristan
Sep 18 '13 at 11:48
This is the simplest and best answer so far.
– Tristan
Sep 18 '13 at 11:48
This is the simplest and best answer so far.
– Tristan
Sep 18 '13 at 11:48
add a comment |
At "the turn of the year" is the only one of these answers which actually fits precisely this situation. Some languages have a single word for this concept (eg Swedish årsskifte) but most, like English, only have a word or phrase for 'year's end' or 'New Year', which are not quite the same things.
add a comment |
At "the turn of the year" is the only one of these answers which actually fits precisely this situation. Some languages have a single word for this concept (eg Swedish årsskifte) but most, like English, only have a word or phrase for 'year's end' or 'New Year', which are not quite the same things.
add a comment |
At "the turn of the year" is the only one of these answers which actually fits precisely this situation. Some languages have a single word for this concept (eg Swedish årsskifte) but most, like English, only have a word or phrase for 'year's end' or 'New Year', which are not quite the same things.
At "the turn of the year" is the only one of these answers which actually fits precisely this situation. Some languages have a single word for this concept (eg Swedish årsskifte) but most, like English, only have a word or phrase for 'year's end' or 'New Year', which are not quite the same things.
answered Sep 18 '13 at 11:32
Graham TimminsGraham Timmins
1
1
add a comment |
add a comment |
Thanks for contributing an answer to English Language & Usage Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f8573%2fproperly-refer-to-the-turn-of-the-year%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown