What is the district police called?





.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty{ margin-bottom:0;
}







0















I was chatting with a course mate in the morning and we talked about alcohol, then he mentioned ''in Poland you can't drink publicly, as the 'civic guard' may talk to you.''



Neither of us knew what the appropriate word for 'civic guard' would be.



It's not like the policeman but more like police only for some certain districts, like a superintendent? Is there any term for it?










share|improve this question




















  • 1





    In AmE, local police.

    – Lambie
    May 20 at 15:35






  • 5





    Each country has its own systems for law enforcement, and in many countries there are multiple systems of law enforcement with their own terminology. In the U.S., the word for police who are only allowed to operate in a certain area is simply police, because all police are constrained in this way, and there is no national police.

    – choster
    May 20 at 15:36













  • @Lambie I think we might be talking past each other. My point is that law enforcement is generically the police, regardless of their jurisdiction. If someone sees a mugging, he might shout call the police! without any regard as to which force would actually be in charge, whether municipal or county or state. And no, the FBI is not a police force.

    – choster
    May 20 at 21:54













  • @choster, I said it functions like a police force. They have Federal jurisdiction, no other law enforcement agency does (unless you're talking about the Coast Guard, for example). In fact, for the OP's purposes it would be cops in the US and coppers in the UK.

    – Lambie
    May 20 at 23:13











  • @choster Don't some states, at least, have a state police force (state troopers? marshals?) but some cities within the state have city police forces and counties within the state have sheriffs? I'm British and my knowledge of US policing comes from TV shows so I'm asking. This structure, if it exists, might be a bit more like the Polish one ignoring the FBI altogether.

    – BoldBen
    May 21 at 8:49




















0















I was chatting with a course mate in the morning and we talked about alcohol, then he mentioned ''in Poland you can't drink publicly, as the 'civic guard' may talk to you.''



Neither of us knew what the appropriate word for 'civic guard' would be.



It's not like the policeman but more like police only for some certain districts, like a superintendent? Is there any term for it?










share|improve this question




















  • 1





    In AmE, local police.

    – Lambie
    May 20 at 15:35






  • 5





    Each country has its own systems for law enforcement, and in many countries there are multiple systems of law enforcement with their own terminology. In the U.S., the word for police who are only allowed to operate in a certain area is simply police, because all police are constrained in this way, and there is no national police.

    – choster
    May 20 at 15:36













  • @Lambie I think we might be talking past each other. My point is that law enforcement is generically the police, regardless of their jurisdiction. If someone sees a mugging, he might shout call the police! without any regard as to which force would actually be in charge, whether municipal or county or state. And no, the FBI is not a police force.

    – choster
    May 20 at 21:54













  • @choster, I said it functions like a police force. They have Federal jurisdiction, no other law enforcement agency does (unless you're talking about the Coast Guard, for example). In fact, for the OP's purposes it would be cops in the US and coppers in the UK.

    – Lambie
    May 20 at 23:13











  • @choster Don't some states, at least, have a state police force (state troopers? marshals?) but some cities within the state have city police forces and counties within the state have sheriffs? I'm British and my knowledge of US policing comes from TV shows so I'm asking. This structure, if it exists, might be a bit more like the Polish one ignoring the FBI altogether.

    – BoldBen
    May 21 at 8:49
















0












0








0








I was chatting with a course mate in the morning and we talked about alcohol, then he mentioned ''in Poland you can't drink publicly, as the 'civic guard' may talk to you.''



Neither of us knew what the appropriate word for 'civic guard' would be.



It's not like the policeman but more like police only for some certain districts, like a superintendent? Is there any term for it?










share|improve this question
















I was chatting with a course mate in the morning and we talked about alcohol, then he mentioned ''in Poland you can't drink publicly, as the 'civic guard' may talk to you.''



Neither of us knew what the appropriate word for 'civic guard' would be.



It's not like the policeman but more like police only for some certain districts, like a superintendent? Is there any term for it?







american-english british-english






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited May 21 at 20:02







Angyang

















asked May 20 at 15:20









AngyangAngyang

828 bronze badges




828 bronze badges








  • 1





    In AmE, local police.

    – Lambie
    May 20 at 15:35






  • 5





    Each country has its own systems for law enforcement, and in many countries there are multiple systems of law enforcement with their own terminology. In the U.S., the word for police who are only allowed to operate in a certain area is simply police, because all police are constrained in this way, and there is no national police.

    – choster
    May 20 at 15:36













  • @Lambie I think we might be talking past each other. My point is that law enforcement is generically the police, regardless of their jurisdiction. If someone sees a mugging, he might shout call the police! without any regard as to which force would actually be in charge, whether municipal or county or state. And no, the FBI is not a police force.

    – choster
    May 20 at 21:54













  • @choster, I said it functions like a police force. They have Federal jurisdiction, no other law enforcement agency does (unless you're talking about the Coast Guard, for example). In fact, for the OP's purposes it would be cops in the US and coppers in the UK.

    – Lambie
    May 20 at 23:13











  • @choster Don't some states, at least, have a state police force (state troopers? marshals?) but some cities within the state have city police forces and counties within the state have sheriffs? I'm British and my knowledge of US policing comes from TV shows so I'm asking. This structure, if it exists, might be a bit more like the Polish one ignoring the FBI altogether.

    – BoldBen
    May 21 at 8:49
















  • 1





    In AmE, local police.

    – Lambie
    May 20 at 15:35






  • 5





    Each country has its own systems for law enforcement, and in many countries there are multiple systems of law enforcement with their own terminology. In the U.S., the word for police who are only allowed to operate in a certain area is simply police, because all police are constrained in this way, and there is no national police.

    – choster
    May 20 at 15:36













  • @Lambie I think we might be talking past each other. My point is that law enforcement is generically the police, regardless of their jurisdiction. If someone sees a mugging, he might shout call the police! without any regard as to which force would actually be in charge, whether municipal or county or state. And no, the FBI is not a police force.

    – choster
    May 20 at 21:54













  • @choster, I said it functions like a police force. They have Federal jurisdiction, no other law enforcement agency does (unless you're talking about the Coast Guard, for example). In fact, for the OP's purposes it would be cops in the US and coppers in the UK.

    – Lambie
    May 20 at 23:13











  • @choster Don't some states, at least, have a state police force (state troopers? marshals?) but some cities within the state have city police forces and counties within the state have sheriffs? I'm British and my knowledge of US policing comes from TV shows so I'm asking. This structure, if it exists, might be a bit more like the Polish one ignoring the FBI altogether.

    – BoldBen
    May 21 at 8:49










1




1





In AmE, local police.

– Lambie
May 20 at 15:35





In AmE, local police.

– Lambie
May 20 at 15:35




5




5





Each country has its own systems for law enforcement, and in many countries there are multiple systems of law enforcement with their own terminology. In the U.S., the word for police who are only allowed to operate in a certain area is simply police, because all police are constrained in this way, and there is no national police.

– choster
May 20 at 15:36







Each country has its own systems for law enforcement, and in many countries there are multiple systems of law enforcement with their own terminology. In the U.S., the word for police who are only allowed to operate in a certain area is simply police, because all police are constrained in this way, and there is no national police.

– choster
May 20 at 15:36















@Lambie I think we might be talking past each other. My point is that law enforcement is generically the police, regardless of their jurisdiction. If someone sees a mugging, he might shout call the police! without any regard as to which force would actually be in charge, whether municipal or county or state. And no, the FBI is not a police force.

– choster
May 20 at 21:54







@Lambie I think we might be talking past each other. My point is that law enforcement is generically the police, regardless of their jurisdiction. If someone sees a mugging, he might shout call the police! without any regard as to which force would actually be in charge, whether municipal or county or state. And no, the FBI is not a police force.

– choster
May 20 at 21:54















@choster, I said it functions like a police force. They have Federal jurisdiction, no other law enforcement agency does (unless you're talking about the Coast Guard, for example). In fact, for the OP's purposes it would be cops in the US and coppers in the UK.

– Lambie
May 20 at 23:13





@choster, I said it functions like a police force. They have Federal jurisdiction, no other law enforcement agency does (unless you're talking about the Coast Guard, for example). In fact, for the OP's purposes it would be cops in the US and coppers in the UK.

– Lambie
May 20 at 23:13













@choster Don't some states, at least, have a state police force (state troopers? marshals?) but some cities within the state have city police forces and counties within the state have sheriffs? I'm British and my knowledge of US policing comes from TV shows so I'm asking. This structure, if it exists, might be a bit more like the Polish one ignoring the FBI altogether.

– BoldBen
May 21 at 8:49







@choster Don't some states, at least, have a state police force (state troopers? marshals?) but some cities within the state have city police forces and counties within the state have sheriffs? I'm British and my knowledge of US policing comes from TV shows so I'm asking. This structure, if it exists, might be a bit more like the Polish one ignoring the FBI altogether.

– BoldBen
May 21 at 8:49












2 Answers
2






active

oldest

votes


















1














Some local councils in the United Kingdom employ meighbourhood wardens. These are civilians, with no special powers of arrest.




The Neighbourhood Warden Service deal with environmental problems to
improve local areas. They promote community involvement and social
inclusion, especially among young people. Regular patrols are carried
out throughout the county, dealing with issues they encounter, or are
reported to them. They also help to tackle low level anti-social
behaviour, where it is safe to do so.




https://durham.gov.uk/article/1892/Neighbourhood-wardens



They may also be called Street warden, community warden, city warden, safety warden




Your day-to-day duties could include:




  • responding to anti-social behaviour incidents


  • reporting crime to the police


  • telling the council and other authorities about environmental problems


  • issuing fixed penalty notices for litter, graffiti and dog fouling


  • making sure empty properties are safe and secure





https://nationalcareers.service.gov.uk/job-profiles/neighbourhood-warden




Street wardens (sometimes referred to as community wardens) do not
have police powers, nor are they the same as police community support
officers
. Most street wardens have no powers, but instead have
priority reports, meaning their calls for assistance are dealt with
sooner. They also have specialist reporting forms to log anti-social
behaviour, environmental issues, and traffic violations.



Some local authorities have empowered street wardens to issue on the
spot fines for littering and dog fouling. Some also have the power to
confiscate alcohol from youths.




https://en.wikipedia.org/wiki/Street_warden






share|improve this answer































    1














    Such terminology is closely tied to the peculiarities of the legal system of a particular country, and there is therefore no straightforward way of translating a term like this into the language of a country with a different legal system. If one is speaking to an audience whose country happens to have something very similar in its legal system, one may use the term that is used for it in that country as the translation. That will, however, rarely be the case.



    If the audience is from a country whose legal system does not have anything sufficiently similar, then one has to determine how important the precise legal status of the officers in question is to the point of the communication. If it isn't, one may use some term that is not exactly accurate (e.g. police officer in this case), as long as the inaccuracies do not interfere with the point one is trying to convey. On the other hand, if the point hinges on the precise legal status of these officers, then the only solution is to explain it, by saying something like 'In our country, we have a class of law-enforcement officers who have powers A, B, and C, but not D, E, and F. They are appointed by X, and supervised by Y. In our language, they are called . . . , which literally means . . . '.



    It should be noted that the problem here is not, strictly speaking, a translation problem. It is not due to the fact that Polish and English are different languages, but to the fact that Poland is a different country from the country of the audience. Problems of the same kind arise when one is speaking of matters related to, say, Australian law to a U.S. audience, or the other way round.






    share|improve this answer




























      Your Answer








      StackExchange.ready(function() {
      var channelOptions = {
      tags: "".split(" "),
      id: "97"
      };
      initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

      StackExchange.using("externalEditor", function() {
      // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
      if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
      StackExchange.using("snippets", function() {
      createEditor();
      });
      }
      else {
      createEditor();
      }
      });

      function createEditor() {
      StackExchange.prepareEditor({
      heartbeatType: 'answer',
      autoActivateHeartbeat: false,
      convertImagesToLinks: false,
      noModals: true,
      showLowRepImageUploadWarning: true,
      reputationToPostImages: null,
      bindNavPrevention: true,
      postfix: "",
      imageUploader: {
      brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
      contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
      allowUrls: true
      },
      noCode: true, onDemand: true,
      discardSelector: ".discard-answer"
      ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
      });


      }
      });














      draft saved

      draft discarded


















      StackExchange.ready(
      function () {
      StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f499098%2fwhat-is-the-district-police-called%23new-answer', 'question_page');
      }
      );

      Post as a guest















      Required, but never shown

























      2 Answers
      2






      active

      oldest

      votes








      2 Answers
      2






      active

      oldest

      votes









      active

      oldest

      votes






      active

      oldest

      votes









      1














      Some local councils in the United Kingdom employ meighbourhood wardens. These are civilians, with no special powers of arrest.




      The Neighbourhood Warden Service deal with environmental problems to
      improve local areas. They promote community involvement and social
      inclusion, especially among young people. Regular patrols are carried
      out throughout the county, dealing with issues they encounter, or are
      reported to them. They also help to tackle low level anti-social
      behaviour, where it is safe to do so.




      https://durham.gov.uk/article/1892/Neighbourhood-wardens



      They may also be called Street warden, community warden, city warden, safety warden




      Your day-to-day duties could include:




      • responding to anti-social behaviour incidents


      • reporting crime to the police


      • telling the council and other authorities about environmental problems


      • issuing fixed penalty notices for litter, graffiti and dog fouling


      • making sure empty properties are safe and secure





      https://nationalcareers.service.gov.uk/job-profiles/neighbourhood-warden




      Street wardens (sometimes referred to as community wardens) do not
      have police powers, nor are they the same as police community support
      officers
      . Most street wardens have no powers, but instead have
      priority reports, meaning their calls for assistance are dealt with
      sooner. They also have specialist reporting forms to log anti-social
      behaviour, environmental issues, and traffic violations.



      Some local authorities have empowered street wardens to issue on the
      spot fines for littering and dog fouling. Some also have the power to
      confiscate alcohol from youths.




      https://en.wikipedia.org/wiki/Street_warden






      share|improve this answer




























        1














        Some local councils in the United Kingdom employ meighbourhood wardens. These are civilians, with no special powers of arrest.




        The Neighbourhood Warden Service deal with environmental problems to
        improve local areas. They promote community involvement and social
        inclusion, especially among young people. Regular patrols are carried
        out throughout the county, dealing with issues they encounter, or are
        reported to them. They also help to tackle low level anti-social
        behaviour, where it is safe to do so.




        https://durham.gov.uk/article/1892/Neighbourhood-wardens



        They may also be called Street warden, community warden, city warden, safety warden




        Your day-to-day duties could include:




        • responding to anti-social behaviour incidents


        • reporting crime to the police


        • telling the council and other authorities about environmental problems


        • issuing fixed penalty notices for litter, graffiti and dog fouling


        • making sure empty properties are safe and secure





        https://nationalcareers.service.gov.uk/job-profiles/neighbourhood-warden




        Street wardens (sometimes referred to as community wardens) do not
        have police powers, nor are they the same as police community support
        officers
        . Most street wardens have no powers, but instead have
        priority reports, meaning their calls for assistance are dealt with
        sooner. They also have specialist reporting forms to log anti-social
        behaviour, environmental issues, and traffic violations.



        Some local authorities have empowered street wardens to issue on the
        spot fines for littering and dog fouling. Some also have the power to
        confiscate alcohol from youths.




        https://en.wikipedia.org/wiki/Street_warden






        share|improve this answer


























          1












          1








          1







          Some local councils in the United Kingdom employ meighbourhood wardens. These are civilians, with no special powers of arrest.




          The Neighbourhood Warden Service deal with environmental problems to
          improve local areas. They promote community involvement and social
          inclusion, especially among young people. Regular patrols are carried
          out throughout the county, dealing with issues they encounter, or are
          reported to them. They also help to tackle low level anti-social
          behaviour, where it is safe to do so.




          https://durham.gov.uk/article/1892/Neighbourhood-wardens



          They may also be called Street warden, community warden, city warden, safety warden




          Your day-to-day duties could include:




          • responding to anti-social behaviour incidents


          • reporting crime to the police


          • telling the council and other authorities about environmental problems


          • issuing fixed penalty notices for litter, graffiti and dog fouling


          • making sure empty properties are safe and secure





          https://nationalcareers.service.gov.uk/job-profiles/neighbourhood-warden




          Street wardens (sometimes referred to as community wardens) do not
          have police powers, nor are they the same as police community support
          officers
          . Most street wardens have no powers, but instead have
          priority reports, meaning their calls for assistance are dealt with
          sooner. They also have specialist reporting forms to log anti-social
          behaviour, environmental issues, and traffic violations.



          Some local authorities have empowered street wardens to issue on the
          spot fines for littering and dog fouling. Some also have the power to
          confiscate alcohol from youths.




          https://en.wikipedia.org/wiki/Street_warden






          share|improve this answer













          Some local councils in the United Kingdom employ meighbourhood wardens. These are civilians, with no special powers of arrest.




          The Neighbourhood Warden Service deal with environmental problems to
          improve local areas. They promote community involvement and social
          inclusion, especially among young people. Regular patrols are carried
          out throughout the county, dealing with issues they encounter, or are
          reported to them. They also help to tackle low level anti-social
          behaviour, where it is safe to do so.




          https://durham.gov.uk/article/1892/Neighbourhood-wardens



          They may also be called Street warden, community warden, city warden, safety warden




          Your day-to-day duties could include:




          • responding to anti-social behaviour incidents


          • reporting crime to the police


          • telling the council and other authorities about environmental problems


          • issuing fixed penalty notices for litter, graffiti and dog fouling


          • making sure empty properties are safe and secure





          https://nationalcareers.service.gov.uk/job-profiles/neighbourhood-warden




          Street wardens (sometimes referred to as community wardens) do not
          have police powers, nor are they the same as police community support
          officers
          . Most street wardens have no powers, but instead have
          priority reports, meaning their calls for assistance are dealt with
          sooner. They also have specialist reporting forms to log anti-social
          behaviour, environmental issues, and traffic violations.



          Some local authorities have empowered street wardens to issue on the
          spot fines for littering and dog fouling. Some also have the power to
          confiscate alcohol from youths.




          https://en.wikipedia.org/wiki/Street_warden







          share|improve this answer












          share|improve this answer



          share|improve this answer










          answered May 20 at 20:24









          OwainOwain

          5611 silver badge4 bronze badges




          5611 silver badge4 bronze badges

























              1














              Such terminology is closely tied to the peculiarities of the legal system of a particular country, and there is therefore no straightforward way of translating a term like this into the language of a country with a different legal system. If one is speaking to an audience whose country happens to have something very similar in its legal system, one may use the term that is used for it in that country as the translation. That will, however, rarely be the case.



              If the audience is from a country whose legal system does not have anything sufficiently similar, then one has to determine how important the precise legal status of the officers in question is to the point of the communication. If it isn't, one may use some term that is not exactly accurate (e.g. police officer in this case), as long as the inaccuracies do not interfere with the point one is trying to convey. On the other hand, if the point hinges on the precise legal status of these officers, then the only solution is to explain it, by saying something like 'In our country, we have a class of law-enforcement officers who have powers A, B, and C, but not D, E, and F. They are appointed by X, and supervised by Y. In our language, they are called . . . , which literally means . . . '.



              It should be noted that the problem here is not, strictly speaking, a translation problem. It is not due to the fact that Polish and English are different languages, but to the fact that Poland is a different country from the country of the audience. Problems of the same kind arise when one is speaking of matters related to, say, Australian law to a U.S. audience, or the other way round.






              share|improve this answer






























                1














                Such terminology is closely tied to the peculiarities of the legal system of a particular country, and there is therefore no straightforward way of translating a term like this into the language of a country with a different legal system. If one is speaking to an audience whose country happens to have something very similar in its legal system, one may use the term that is used for it in that country as the translation. That will, however, rarely be the case.



                If the audience is from a country whose legal system does not have anything sufficiently similar, then one has to determine how important the precise legal status of the officers in question is to the point of the communication. If it isn't, one may use some term that is not exactly accurate (e.g. police officer in this case), as long as the inaccuracies do not interfere with the point one is trying to convey. On the other hand, if the point hinges on the precise legal status of these officers, then the only solution is to explain it, by saying something like 'In our country, we have a class of law-enforcement officers who have powers A, B, and C, but not D, E, and F. They are appointed by X, and supervised by Y. In our language, they are called . . . , which literally means . . . '.



                It should be noted that the problem here is not, strictly speaking, a translation problem. It is not due to the fact that Polish and English are different languages, but to the fact that Poland is a different country from the country of the audience. Problems of the same kind arise when one is speaking of matters related to, say, Australian law to a U.S. audience, or the other way round.






                share|improve this answer




























                  1












                  1








                  1







                  Such terminology is closely tied to the peculiarities of the legal system of a particular country, and there is therefore no straightforward way of translating a term like this into the language of a country with a different legal system. If one is speaking to an audience whose country happens to have something very similar in its legal system, one may use the term that is used for it in that country as the translation. That will, however, rarely be the case.



                  If the audience is from a country whose legal system does not have anything sufficiently similar, then one has to determine how important the precise legal status of the officers in question is to the point of the communication. If it isn't, one may use some term that is not exactly accurate (e.g. police officer in this case), as long as the inaccuracies do not interfere with the point one is trying to convey. On the other hand, if the point hinges on the precise legal status of these officers, then the only solution is to explain it, by saying something like 'In our country, we have a class of law-enforcement officers who have powers A, B, and C, but not D, E, and F. They are appointed by X, and supervised by Y. In our language, they are called . . . , which literally means . . . '.



                  It should be noted that the problem here is not, strictly speaking, a translation problem. It is not due to the fact that Polish and English are different languages, but to the fact that Poland is a different country from the country of the audience. Problems of the same kind arise when one is speaking of matters related to, say, Australian law to a U.S. audience, or the other way round.






                  share|improve this answer















                  Such terminology is closely tied to the peculiarities of the legal system of a particular country, and there is therefore no straightforward way of translating a term like this into the language of a country with a different legal system. If one is speaking to an audience whose country happens to have something very similar in its legal system, one may use the term that is used for it in that country as the translation. That will, however, rarely be the case.



                  If the audience is from a country whose legal system does not have anything sufficiently similar, then one has to determine how important the precise legal status of the officers in question is to the point of the communication. If it isn't, one may use some term that is not exactly accurate (e.g. police officer in this case), as long as the inaccuracies do not interfere with the point one is trying to convey. On the other hand, if the point hinges on the precise legal status of these officers, then the only solution is to explain it, by saying something like 'In our country, we have a class of law-enforcement officers who have powers A, B, and C, but not D, E, and F. They are appointed by X, and supervised by Y. In our language, they are called . . . , which literally means . . . '.



                  It should be noted that the problem here is not, strictly speaking, a translation problem. It is not due to the fact that Polish and English are different languages, but to the fact that Poland is a different country from the country of the audience. Problems of the same kind arise when one is speaking of matters related to, say, Australian law to a U.S. audience, or the other way round.







                  share|improve this answer














                  share|improve this answer



                  share|improve this answer








                  edited May 21 at 3:11

























                  answered May 21 at 1:34









                  jsw29jsw29

                  1,3324 silver badges20 bronze badges




                  1,3324 silver badges20 bronze badges






























                      draft saved

                      draft discarded




















































                      Thanks for contributing an answer to English Language & Usage Stack Exchange!


                      • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                      But avoid



                      • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                      • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


                      To learn more, see our tips on writing great answers.




                      draft saved


                      draft discarded














                      StackExchange.ready(
                      function () {
                      StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f499098%2fwhat-is-the-district-police-called%23new-answer', 'question_page');
                      }
                      );

                      Post as a guest















                      Required, but never shown





















































                      Required, but never shown














                      Required, but never shown












                      Required, but never shown







                      Required, but never shown

































                      Required, but never shown














                      Required, but never shown












                      Required, but never shown







                      Required, but never shown







                      Popular posts from this blog

                      He _____ here since 1970 . Answer needed [closed]What does “since he was so high” mean?Meaning of “catch birds for”?How do I ensure “since” takes the meaning I want?“Who cares here” meaningWhat does “right round toward” mean?the time tense (had now been detected)What does the phrase “ring around the roses” mean here?Correct usage of “visited upon”Meaning of “foiled rail sabotage bid”It was the third time I had gone to Rome or It is the third time I had been to Rome

                      Bunad

                      Færeyskur hestur Heimild | Tengill | Tilvísanir | LeiðsagnarvalRossið - síða um færeyska hrossið á færeyskuGott ár hjá færeyska hestinum