“Oh no!” in Latin












19















Are there idiomatic Latin exclamations similar to the English "oh no!" used when one finds oneself in an unfortunate situation?



The only thing that I came up with is that I might want to use vae or o one way or another, but I couldn't find anything natural and concise.
O me miserum feels too long, but perhaps Latin has no shorter options.
A short curse like malum! is an option, but the tone is different from "oh no!".










share|improve this question



























    19















    Are there idiomatic Latin exclamations similar to the English "oh no!" used when one finds oneself in an unfortunate situation?



    The only thing that I came up with is that I might want to use vae or o one way or another, but I couldn't find anything natural and concise.
    O me miserum feels too long, but perhaps Latin has no shorter options.
    A short curse like malum! is an option, but the tone is different from "oh no!".










    share|improve this question

























      19












      19








      19


      4






      Are there idiomatic Latin exclamations similar to the English "oh no!" used when one finds oneself in an unfortunate situation?



      The only thing that I came up with is that I might want to use vae or o one way or another, but I couldn't find anything natural and concise.
      O me miserum feels too long, but perhaps Latin has no shorter options.
      A short curse like malum! is an option, but the tone is different from "oh no!".










      share|improve this question














      Are there idiomatic Latin exclamations similar to the English "oh no!" used when one finds oneself in an unfortunate situation?



      The only thing that I came up with is that I might want to use vae or o one way or another, but I couldn't find anything natural and concise.
      O me miserum feels too long, but perhaps Latin has no shorter options.
      A short curse like malum! is an option, but the tone is different from "oh no!".







      vocabulary idiom






      share|improve this question













      share|improve this question











      share|improve this question




      share|improve this question










      asked Mar 19 at 17:41









      Joonas IlmavirtaJoonas Ilmavirta

      48.4k1169284




      48.4k1169284






















          3 Answers
          3






          active

          oldest

          votes


















          28














          I think the word you want is ēheu, which L&S define as "an interjection of pain or grief".



          It's often translated as "alas", mostly because it appears in epic poetry where a grandiose and formal translation is appropriate. But it's also common in the vulgar speech of Plautus, where I would translate it as "ah, f---" or some similar profanity.






          share|improve this answer



















          • 2





            For example, in school we would say "Eheu! Caesar mortuus est!" around this time of year.

            – Todd Wilcox
            Mar 20 at 21:00






          • 1





            Eheu! Caecilius est in horto!

            – tox123
            Mar 21 at 1:16











          • This is the perfect word, but "eheu" doesn't have any profane undertones, even in Plautus.

            – brianpck
            Mar 21 at 2:41






          • 2





            @brianpck Fair, though in modern English usage, I'd argue that something like "oh s---" isn't really meant to be profane: it's gotten semantically bleached into an expression of anger or dread or whatever without being meant to offend.

            – Draconis
            Mar 21 at 2:47



















          23














          Seneca the Younger gave the following irreverent account of Claudius' last words:




          Ultima vox eius haec inter homines audita est, cum maiorem sonitum emisisset illa parte qua facilius loquebatur: "vae me, puto, concacavi me." Quod an fecerit, nescio: omnia certe concacavit.



          These were the final words he was heard to utter among men, when he had let out a rather loud noise from that part with which he spoke more easily: "Oh dear, I do believe I've shat myself." Whether he did so, I don't know - he certainly did shit all over everything [as emperor].




          Therefore vae me! seems another appropriate interjection.






          share|improve this answer































            8














            Three options:





            1. heu



              In the Vulgata, rather than eheu, the word used to express something akin to "Oh no!" (and, as Draconis said, translated as alas!) is heu.



              For instance, a verse which clearly captures the meaning you intend is 2 Kings 6:15:




              Consurgens autem diluculo minister viri Dei, egressus, vidit exercitum in circuitu civitatis, et equos et currus : nuntiavitque ei, dicens : Heu heu heu, domine mi, quid faciemus?




              Which a direct translation (see link above) has it as:




              And the servant of the man of God rising early, went out, and saw an army round about the city, and horses and chariots: and he told him, saying: Alas, alas, alas, my lord, what shall we do?




              This is also attested in Classical Latin. E.g. see list here.




            2. ei



              According to L&S, this interjection is also used to mean "oh, alas!".




            3. atat and derivations



              This is an interesting option! It seems more like a malleable verbal expression than a proper word. L&S states that the options are:




              ătăt or attat , also several times repeated, atatatae, attatatatae, or atatte, atattate, etc.,




              which can be "an exclamation of joy, pain, wonder, fright, warning, etc.,"




            So now you know. Attatatatae, merus novem dies donec Brexitus!






            share|improve this answer


























            • These are all nice suggestions, thanks! I assume ei is a single diphthong unlike the dative or plural ei. The third option is very appropriate for a very specific kind of a dire situation.

              – Joonas Ilmavirta
              Mar 20 at 15:31











            • @JoonasIlmavirta hahahaha hilarious. You are welcome. It's amazing that Latin, at least with the impression I have of it, has such open/dynamic expressions. Almost like slang.

              – luchonacho
              Mar 20 at 15:38






            • 2





              As for your third option, it's very interesting to note that in Calabria, Southern Italy, there still exists the dialectal interjection tettettettette! (read as if the last e were accentuated). Today, it expresses wonder and incredulity with respect to a negative news or situation.

              – Vincenzo Oliva
              Mar 21 at 4:38








            • 1





              Attat can express the same as that dialectal expression - "what a pity!", "oh no, really?", but it can just as well be used positively, for example when someone you've been looking for shows up. But I'm afraid it makes little sense in your Latin sentence, @luchonacho - the sentiment is something like "oh dear, I'd completely forgotten about Brexit and there's just 9 days left!". The rest of the sentence is also incomprehensible. If my guess is correct and you were going for "oh no, it's only nine days until Brexit", this can be said as "hei mihi, modo novem diēs supersunt ad Brexitum".

              – Unbrutal_Russian
              12 hours ago











            Your Answer








            StackExchange.ready(function() {
            var channelOptions = {
            tags: "".split(" "),
            id: "644"
            };
            initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

            StackExchange.using("externalEditor", function() {
            // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
            if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
            StackExchange.using("snippets", function() {
            createEditor();
            });
            }
            else {
            createEditor();
            }
            });

            function createEditor() {
            StackExchange.prepareEditor({
            heartbeatType: 'answer',
            autoActivateHeartbeat: false,
            convertImagesToLinks: false,
            noModals: true,
            showLowRepImageUploadWarning: true,
            reputationToPostImages: null,
            bindNavPrevention: true,
            postfix: "",
            imageUploader: {
            brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
            contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
            allowUrls: true
            },
            noCode: true, onDemand: true,
            discardSelector: ".discard-answer"
            ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
            });


            }
            });














            draft saved

            draft discarded


















            StackExchange.ready(
            function () {
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f9303%2foh-no-in-latin%23new-answer', 'question_page');
            }
            );

            Post as a guest















            Required, but never shown

























            3 Answers
            3






            active

            oldest

            votes








            3 Answers
            3






            active

            oldest

            votes









            active

            oldest

            votes






            active

            oldest

            votes









            28














            I think the word you want is ēheu, which L&S define as "an interjection of pain or grief".



            It's often translated as "alas", mostly because it appears in epic poetry where a grandiose and formal translation is appropriate. But it's also common in the vulgar speech of Plautus, where I would translate it as "ah, f---" or some similar profanity.






            share|improve this answer



















            • 2





              For example, in school we would say "Eheu! Caesar mortuus est!" around this time of year.

              – Todd Wilcox
              Mar 20 at 21:00






            • 1





              Eheu! Caecilius est in horto!

              – tox123
              Mar 21 at 1:16











            • This is the perfect word, but "eheu" doesn't have any profane undertones, even in Plautus.

              – brianpck
              Mar 21 at 2:41






            • 2





              @brianpck Fair, though in modern English usage, I'd argue that something like "oh s---" isn't really meant to be profane: it's gotten semantically bleached into an expression of anger or dread or whatever without being meant to offend.

              – Draconis
              Mar 21 at 2:47
















            28














            I think the word you want is ēheu, which L&S define as "an interjection of pain or grief".



            It's often translated as "alas", mostly because it appears in epic poetry where a grandiose and formal translation is appropriate. But it's also common in the vulgar speech of Plautus, where I would translate it as "ah, f---" or some similar profanity.






            share|improve this answer



















            • 2





              For example, in school we would say "Eheu! Caesar mortuus est!" around this time of year.

              – Todd Wilcox
              Mar 20 at 21:00






            • 1





              Eheu! Caecilius est in horto!

              – tox123
              Mar 21 at 1:16











            • This is the perfect word, but "eheu" doesn't have any profane undertones, even in Plautus.

              – brianpck
              Mar 21 at 2:41






            • 2





              @brianpck Fair, though in modern English usage, I'd argue that something like "oh s---" isn't really meant to be profane: it's gotten semantically bleached into an expression of anger or dread or whatever without being meant to offend.

              – Draconis
              Mar 21 at 2:47














            28












            28








            28







            I think the word you want is ēheu, which L&S define as "an interjection of pain or grief".



            It's often translated as "alas", mostly because it appears in epic poetry where a grandiose and formal translation is appropriate. But it's also common in the vulgar speech of Plautus, where I would translate it as "ah, f---" or some similar profanity.






            share|improve this answer













            I think the word you want is ēheu, which L&S define as "an interjection of pain or grief".



            It's often translated as "alas", mostly because it appears in epic poetry where a grandiose and formal translation is appropriate. But it's also common in the vulgar speech of Plautus, where I would translate it as "ah, f---" or some similar profanity.







            share|improve this answer












            share|improve this answer



            share|improve this answer










            answered Mar 19 at 17:53









            DraconisDraconis

            17.5k22373




            17.5k22373








            • 2





              For example, in school we would say "Eheu! Caesar mortuus est!" around this time of year.

              – Todd Wilcox
              Mar 20 at 21:00






            • 1





              Eheu! Caecilius est in horto!

              – tox123
              Mar 21 at 1:16











            • This is the perfect word, but "eheu" doesn't have any profane undertones, even in Plautus.

              – brianpck
              Mar 21 at 2:41






            • 2





              @brianpck Fair, though in modern English usage, I'd argue that something like "oh s---" isn't really meant to be profane: it's gotten semantically bleached into an expression of anger or dread or whatever without being meant to offend.

              – Draconis
              Mar 21 at 2:47














            • 2





              For example, in school we would say "Eheu! Caesar mortuus est!" around this time of year.

              – Todd Wilcox
              Mar 20 at 21:00






            • 1





              Eheu! Caecilius est in horto!

              – tox123
              Mar 21 at 1:16











            • This is the perfect word, but "eheu" doesn't have any profane undertones, even in Plautus.

              – brianpck
              Mar 21 at 2:41






            • 2





              @brianpck Fair, though in modern English usage, I'd argue that something like "oh s---" isn't really meant to be profane: it's gotten semantically bleached into an expression of anger or dread or whatever without being meant to offend.

              – Draconis
              Mar 21 at 2:47








            2




            2





            For example, in school we would say "Eheu! Caesar mortuus est!" around this time of year.

            – Todd Wilcox
            Mar 20 at 21:00





            For example, in school we would say "Eheu! Caesar mortuus est!" around this time of year.

            – Todd Wilcox
            Mar 20 at 21:00




            1




            1





            Eheu! Caecilius est in horto!

            – tox123
            Mar 21 at 1:16





            Eheu! Caecilius est in horto!

            – tox123
            Mar 21 at 1:16













            This is the perfect word, but "eheu" doesn't have any profane undertones, even in Plautus.

            – brianpck
            Mar 21 at 2:41





            This is the perfect word, but "eheu" doesn't have any profane undertones, even in Plautus.

            – brianpck
            Mar 21 at 2:41




            2




            2





            @brianpck Fair, though in modern English usage, I'd argue that something like "oh s---" isn't really meant to be profane: it's gotten semantically bleached into an expression of anger or dread or whatever without being meant to offend.

            – Draconis
            Mar 21 at 2:47





            @brianpck Fair, though in modern English usage, I'd argue that something like "oh s---" isn't really meant to be profane: it's gotten semantically bleached into an expression of anger or dread or whatever without being meant to offend.

            – Draconis
            Mar 21 at 2:47











            23














            Seneca the Younger gave the following irreverent account of Claudius' last words:




            Ultima vox eius haec inter homines audita est, cum maiorem sonitum emisisset illa parte qua facilius loquebatur: "vae me, puto, concacavi me." Quod an fecerit, nescio: omnia certe concacavit.



            These were the final words he was heard to utter among men, when he had let out a rather loud noise from that part with which he spoke more easily: "Oh dear, I do believe I've shat myself." Whether he did so, I don't know - he certainly did shit all over everything [as emperor].




            Therefore vae me! seems another appropriate interjection.






            share|improve this answer




























              23














              Seneca the Younger gave the following irreverent account of Claudius' last words:




              Ultima vox eius haec inter homines audita est, cum maiorem sonitum emisisset illa parte qua facilius loquebatur: "vae me, puto, concacavi me." Quod an fecerit, nescio: omnia certe concacavit.



              These were the final words he was heard to utter among men, when he had let out a rather loud noise from that part with which he spoke more easily: "Oh dear, I do believe I've shat myself." Whether he did so, I don't know - he certainly did shit all over everything [as emperor].




              Therefore vae me! seems another appropriate interjection.






              share|improve this answer


























                23












                23








                23







                Seneca the Younger gave the following irreverent account of Claudius' last words:




                Ultima vox eius haec inter homines audita est, cum maiorem sonitum emisisset illa parte qua facilius loquebatur: "vae me, puto, concacavi me." Quod an fecerit, nescio: omnia certe concacavit.



                These were the final words he was heard to utter among men, when he had let out a rather loud noise from that part with which he spoke more easily: "Oh dear, I do believe I've shat myself." Whether he did so, I don't know - he certainly did shit all over everything [as emperor].




                Therefore vae me! seems another appropriate interjection.






                share|improve this answer













                Seneca the Younger gave the following irreverent account of Claudius' last words:




                Ultima vox eius haec inter homines audita est, cum maiorem sonitum emisisset illa parte qua facilius loquebatur: "vae me, puto, concacavi me." Quod an fecerit, nescio: omnia certe concacavit.



                These were the final words he was heard to utter among men, when he had let out a rather loud noise from that part with which he spoke more easily: "Oh dear, I do believe I've shat myself." Whether he did so, I don't know - he certainly did shit all over everything [as emperor].




                Therefore vae me! seems another appropriate interjection.







                share|improve this answer












                share|improve this answer



                share|improve this answer










                answered Mar 19 at 23:07









                Vincenzo OlivaVincenzo Oliva

                1,635214




                1,635214























                    8














                    Three options:





                    1. heu



                      In the Vulgata, rather than eheu, the word used to express something akin to "Oh no!" (and, as Draconis said, translated as alas!) is heu.



                      For instance, a verse which clearly captures the meaning you intend is 2 Kings 6:15:




                      Consurgens autem diluculo minister viri Dei, egressus, vidit exercitum in circuitu civitatis, et equos et currus : nuntiavitque ei, dicens : Heu heu heu, domine mi, quid faciemus?




                      Which a direct translation (see link above) has it as:




                      And the servant of the man of God rising early, went out, and saw an army round about the city, and horses and chariots: and he told him, saying: Alas, alas, alas, my lord, what shall we do?




                      This is also attested in Classical Latin. E.g. see list here.




                    2. ei



                      According to L&S, this interjection is also used to mean "oh, alas!".




                    3. atat and derivations



                      This is an interesting option! It seems more like a malleable verbal expression than a proper word. L&S states that the options are:




                      ătăt or attat , also several times repeated, atatatae, attatatatae, or atatte, atattate, etc.,




                      which can be "an exclamation of joy, pain, wonder, fright, warning, etc.,"




                    So now you know. Attatatatae, merus novem dies donec Brexitus!






                    share|improve this answer


























                    • These are all nice suggestions, thanks! I assume ei is a single diphthong unlike the dative or plural ei. The third option is very appropriate for a very specific kind of a dire situation.

                      – Joonas Ilmavirta
                      Mar 20 at 15:31











                    • @JoonasIlmavirta hahahaha hilarious. You are welcome. It's amazing that Latin, at least with the impression I have of it, has such open/dynamic expressions. Almost like slang.

                      – luchonacho
                      Mar 20 at 15:38






                    • 2





                      As for your third option, it's very interesting to note that in Calabria, Southern Italy, there still exists the dialectal interjection tettettettette! (read as if the last e were accentuated). Today, it expresses wonder and incredulity with respect to a negative news or situation.

                      – Vincenzo Oliva
                      Mar 21 at 4:38








                    • 1





                      Attat can express the same as that dialectal expression - "what a pity!", "oh no, really?", but it can just as well be used positively, for example when someone you've been looking for shows up. But I'm afraid it makes little sense in your Latin sentence, @luchonacho - the sentiment is something like "oh dear, I'd completely forgotten about Brexit and there's just 9 days left!". The rest of the sentence is also incomprehensible. If my guess is correct and you were going for "oh no, it's only nine days until Brexit", this can be said as "hei mihi, modo novem diēs supersunt ad Brexitum".

                      – Unbrutal_Russian
                      12 hours ago
















                    8














                    Three options:





                    1. heu



                      In the Vulgata, rather than eheu, the word used to express something akin to "Oh no!" (and, as Draconis said, translated as alas!) is heu.



                      For instance, a verse which clearly captures the meaning you intend is 2 Kings 6:15:




                      Consurgens autem diluculo minister viri Dei, egressus, vidit exercitum in circuitu civitatis, et equos et currus : nuntiavitque ei, dicens : Heu heu heu, domine mi, quid faciemus?




                      Which a direct translation (see link above) has it as:




                      And the servant of the man of God rising early, went out, and saw an army round about the city, and horses and chariots: and he told him, saying: Alas, alas, alas, my lord, what shall we do?




                      This is also attested in Classical Latin. E.g. see list here.




                    2. ei



                      According to L&S, this interjection is also used to mean "oh, alas!".




                    3. atat and derivations



                      This is an interesting option! It seems more like a malleable verbal expression than a proper word. L&S states that the options are:




                      ătăt or attat , also several times repeated, atatatae, attatatatae, or atatte, atattate, etc.,




                      which can be "an exclamation of joy, pain, wonder, fright, warning, etc.,"




                    So now you know. Attatatatae, merus novem dies donec Brexitus!






                    share|improve this answer


























                    • These are all nice suggestions, thanks! I assume ei is a single diphthong unlike the dative or plural ei. The third option is very appropriate for a very specific kind of a dire situation.

                      – Joonas Ilmavirta
                      Mar 20 at 15:31











                    • @JoonasIlmavirta hahahaha hilarious. You are welcome. It's amazing that Latin, at least with the impression I have of it, has such open/dynamic expressions. Almost like slang.

                      – luchonacho
                      Mar 20 at 15:38






                    • 2





                      As for your third option, it's very interesting to note that in Calabria, Southern Italy, there still exists the dialectal interjection tettettettette! (read as if the last e were accentuated). Today, it expresses wonder and incredulity with respect to a negative news or situation.

                      – Vincenzo Oliva
                      Mar 21 at 4:38








                    • 1





                      Attat can express the same as that dialectal expression - "what a pity!", "oh no, really?", but it can just as well be used positively, for example when someone you've been looking for shows up. But I'm afraid it makes little sense in your Latin sentence, @luchonacho - the sentiment is something like "oh dear, I'd completely forgotten about Brexit and there's just 9 days left!". The rest of the sentence is also incomprehensible. If my guess is correct and you were going for "oh no, it's only nine days until Brexit", this can be said as "hei mihi, modo novem diēs supersunt ad Brexitum".

                      – Unbrutal_Russian
                      12 hours ago














                    8












                    8








                    8







                    Three options:





                    1. heu



                      In the Vulgata, rather than eheu, the word used to express something akin to "Oh no!" (and, as Draconis said, translated as alas!) is heu.



                      For instance, a verse which clearly captures the meaning you intend is 2 Kings 6:15:




                      Consurgens autem diluculo minister viri Dei, egressus, vidit exercitum in circuitu civitatis, et equos et currus : nuntiavitque ei, dicens : Heu heu heu, domine mi, quid faciemus?




                      Which a direct translation (see link above) has it as:




                      And the servant of the man of God rising early, went out, and saw an army round about the city, and horses and chariots: and he told him, saying: Alas, alas, alas, my lord, what shall we do?




                      This is also attested in Classical Latin. E.g. see list here.




                    2. ei



                      According to L&S, this interjection is also used to mean "oh, alas!".




                    3. atat and derivations



                      This is an interesting option! It seems more like a malleable verbal expression than a proper word. L&S states that the options are:




                      ătăt or attat , also several times repeated, atatatae, attatatatae, or atatte, atattate, etc.,




                      which can be "an exclamation of joy, pain, wonder, fright, warning, etc.,"




                    So now you know. Attatatatae, merus novem dies donec Brexitus!






                    share|improve this answer















                    Three options:





                    1. heu



                      In the Vulgata, rather than eheu, the word used to express something akin to "Oh no!" (and, as Draconis said, translated as alas!) is heu.



                      For instance, a verse which clearly captures the meaning you intend is 2 Kings 6:15:




                      Consurgens autem diluculo minister viri Dei, egressus, vidit exercitum in circuitu civitatis, et equos et currus : nuntiavitque ei, dicens : Heu heu heu, domine mi, quid faciemus?




                      Which a direct translation (see link above) has it as:




                      And the servant of the man of God rising early, went out, and saw an army round about the city, and horses and chariots: and he told him, saying: Alas, alas, alas, my lord, what shall we do?




                      This is also attested in Classical Latin. E.g. see list here.




                    2. ei



                      According to L&S, this interjection is also used to mean "oh, alas!".




                    3. atat and derivations



                      This is an interesting option! It seems more like a malleable verbal expression than a proper word. L&S states that the options are:




                      ătăt or attat , also several times repeated, atatatae, attatatatae, or atatte, atattate, etc.,




                      which can be "an exclamation of joy, pain, wonder, fright, warning, etc.,"




                    So now you know. Attatatatae, merus novem dies donec Brexitus!







                    share|improve this answer














                    share|improve this answer



                    share|improve this answer








                    edited Mar 20 at 9:13

























                    answered Mar 20 at 8:52









                    luchonacholuchonacho

                    5,92851560




                    5,92851560













                    • These are all nice suggestions, thanks! I assume ei is a single diphthong unlike the dative or plural ei. The third option is very appropriate for a very specific kind of a dire situation.

                      – Joonas Ilmavirta
                      Mar 20 at 15:31











                    • @JoonasIlmavirta hahahaha hilarious. You are welcome. It's amazing that Latin, at least with the impression I have of it, has such open/dynamic expressions. Almost like slang.

                      – luchonacho
                      Mar 20 at 15:38






                    • 2





                      As for your third option, it's very interesting to note that in Calabria, Southern Italy, there still exists the dialectal interjection tettettettette! (read as if the last e were accentuated). Today, it expresses wonder and incredulity with respect to a negative news or situation.

                      – Vincenzo Oliva
                      Mar 21 at 4:38








                    • 1





                      Attat can express the same as that dialectal expression - "what a pity!", "oh no, really?", but it can just as well be used positively, for example when someone you've been looking for shows up. But I'm afraid it makes little sense in your Latin sentence, @luchonacho - the sentiment is something like "oh dear, I'd completely forgotten about Brexit and there's just 9 days left!". The rest of the sentence is also incomprehensible. If my guess is correct and you were going for "oh no, it's only nine days until Brexit", this can be said as "hei mihi, modo novem diēs supersunt ad Brexitum".

                      – Unbrutal_Russian
                      12 hours ago



















                    • These are all nice suggestions, thanks! I assume ei is a single diphthong unlike the dative or plural ei. The third option is very appropriate for a very specific kind of a dire situation.

                      – Joonas Ilmavirta
                      Mar 20 at 15:31











                    • @JoonasIlmavirta hahahaha hilarious. You are welcome. It's amazing that Latin, at least with the impression I have of it, has such open/dynamic expressions. Almost like slang.

                      – luchonacho
                      Mar 20 at 15:38






                    • 2





                      As for your third option, it's very interesting to note that in Calabria, Southern Italy, there still exists the dialectal interjection tettettettette! (read as if the last e were accentuated). Today, it expresses wonder and incredulity with respect to a negative news or situation.

                      – Vincenzo Oliva
                      Mar 21 at 4:38








                    • 1





                      Attat can express the same as that dialectal expression - "what a pity!", "oh no, really?", but it can just as well be used positively, for example when someone you've been looking for shows up. But I'm afraid it makes little sense in your Latin sentence, @luchonacho - the sentiment is something like "oh dear, I'd completely forgotten about Brexit and there's just 9 days left!". The rest of the sentence is also incomprehensible. If my guess is correct and you were going for "oh no, it's only nine days until Brexit", this can be said as "hei mihi, modo novem diēs supersunt ad Brexitum".

                      – Unbrutal_Russian
                      12 hours ago

















                    These are all nice suggestions, thanks! I assume ei is a single diphthong unlike the dative or plural ei. The third option is very appropriate for a very specific kind of a dire situation.

                    – Joonas Ilmavirta
                    Mar 20 at 15:31





                    These are all nice suggestions, thanks! I assume ei is a single diphthong unlike the dative or plural ei. The third option is very appropriate for a very specific kind of a dire situation.

                    – Joonas Ilmavirta
                    Mar 20 at 15:31













                    @JoonasIlmavirta hahahaha hilarious. You are welcome. It's amazing that Latin, at least with the impression I have of it, has such open/dynamic expressions. Almost like slang.

                    – luchonacho
                    Mar 20 at 15:38





                    @JoonasIlmavirta hahahaha hilarious. You are welcome. It's amazing that Latin, at least with the impression I have of it, has such open/dynamic expressions. Almost like slang.

                    – luchonacho
                    Mar 20 at 15:38




                    2




                    2





                    As for your third option, it's very interesting to note that in Calabria, Southern Italy, there still exists the dialectal interjection tettettettette! (read as if the last e were accentuated). Today, it expresses wonder and incredulity with respect to a negative news or situation.

                    – Vincenzo Oliva
                    Mar 21 at 4:38







                    As for your third option, it's very interesting to note that in Calabria, Southern Italy, there still exists the dialectal interjection tettettettette! (read as if the last e were accentuated). Today, it expresses wonder and incredulity with respect to a negative news or situation.

                    – Vincenzo Oliva
                    Mar 21 at 4:38






                    1




                    1





                    Attat can express the same as that dialectal expression - "what a pity!", "oh no, really?", but it can just as well be used positively, for example when someone you've been looking for shows up. But I'm afraid it makes little sense in your Latin sentence, @luchonacho - the sentiment is something like "oh dear, I'd completely forgotten about Brexit and there's just 9 days left!". The rest of the sentence is also incomprehensible. If my guess is correct and you were going for "oh no, it's only nine days until Brexit", this can be said as "hei mihi, modo novem diēs supersunt ad Brexitum".

                    – Unbrutal_Russian
                    12 hours ago





                    Attat can express the same as that dialectal expression - "what a pity!", "oh no, really?", but it can just as well be used positively, for example when someone you've been looking for shows up. But I'm afraid it makes little sense in your Latin sentence, @luchonacho - the sentiment is something like "oh dear, I'd completely forgotten about Brexit and there's just 9 days left!". The rest of the sentence is also incomprehensible. If my guess is correct and you were going for "oh no, it's only nine days until Brexit", this can be said as "hei mihi, modo novem diēs supersunt ad Brexitum".

                    – Unbrutal_Russian
                    12 hours ago


















                    draft saved

                    draft discarded




















































                    Thanks for contributing an answer to Latin Language Stack Exchange!


                    • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                    But avoid



                    • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                    • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


                    To learn more, see our tips on writing great answers.




                    draft saved


                    draft discarded














                    StackExchange.ready(
                    function () {
                    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f9303%2foh-no-in-latin%23new-answer', 'question_page');
                    }
                    );

                    Post as a guest















                    Required, but never shown





















































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown

































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown







                    Popular posts from this blog

                    Færeyskur hestur Heimild | Tengill | Tilvísanir | LeiðsagnarvalRossið - síða um færeyska hrossið á færeyskuGott ár hjá færeyska hestinum

                    He _____ here since 1970 . Answer needed [closed]What does “since he was so high” mean?Meaning of “catch birds for”?How do I ensure “since” takes the meaning I want?“Who cares here” meaningWhat does “right round toward” mean?the time tense (had now been detected)What does the phrase “ring around the roses” mean here?Correct usage of “visited upon”Meaning of “foiled rail sabotage bid”It was the third time I had gone to Rome or It is the third time I had been to Rome

                    Slayer Innehåll Historia | Stil, komposition och lyrik | Bandets betydelse och framgångar | Sidoprojekt och samarbeten | Kontroverser | Medlemmar | Utmärkelser och nomineringar | Turnéer och festivaler | Diskografi | Referenser | Externa länkar | Navigeringsmenywww.slayer.net”Metal Massacre vol. 1””Metal Massacre vol. 3””Metal Massacre Volume III””Show No Mercy””Haunting the Chapel””Live Undead””Hell Awaits””Reign in Blood””Reign in Blood””Gold & Platinum – Reign in Blood””Golden Gods Awards Winners”originalet”Kerrang! Hall Of Fame””Slayer Looks Back On 37-Year Career In New Video Series: Part Two””South of Heaven””Gold & Platinum – South of Heaven””Seasons in the Abyss””Gold & Platinum - Seasons in the Abyss””Divine Intervention””Divine Intervention - Release group by Slayer””Gold & Platinum - Divine Intervention””Live Intrusion””Undisputed Attitude””Abolish Government/Superficial Love””Release “Slatanic Slaughter: A Tribute to Slayer” by Various Artists””Diabolus in Musica””Soundtrack to the Apocalypse””God Hates Us All””Systematic - Relationships””War at the Warfield””Gold & Platinum - War at the Warfield””Soundtrack to the Apocalypse””Gold & Platinum - Still Reigning””Metallica, Slayer, Iron Mauden Among Winners At Metal Hammer Awards””Eternal Pyre””Eternal Pyre - Slayer release group””Eternal Pyre””Metal Storm Awards 2006””Kerrang! Hall Of Fame””Slayer Wins 'Best Metal' Grammy Award””Slayer Guitarist Jeff Hanneman Dies””Bullet-For My Valentine booed at Metal Hammer Golden Gods Awards””Unholy Aliance””The End Of Slayer?””Slayer: We Could Thrash Out Two More Albums If We're Fast Enough...””'The Unholy Alliance: Chapter III' UK Dates Added”originalet”Megadeth And Slayer To Co-Headline 'Canadian Carnage' Trek”originalet”World Painted Blood””Release “World Painted Blood” by Slayer””Metallica Heading To Cinemas””Slayer, Megadeth To Join Forces For 'European Carnage' Tour - Dec. 18, 2010”originalet”Slayer's Hanneman Contracts Acute Infection; Band To Bring In Guest Guitarist””Cannibal Corpse's Pat O'Brien Will Step In As Slayer's Guest Guitarist”originalet”Slayer’s Jeff Hanneman Dead at 49””Dave Lombardo Says He Made Only $67,000 In 2011 While Touring With Slayer””Slayer: We Do Not Agree With Dave Lombardo's Substance Or Timeline Of Events””Slayer Welcomes Drummer Paul Bostaph Back To The Fold””Slayer Hope to Unveil Never-Before-Heard Jeff Hanneman Material on Next Album””Slayer Debut New Song 'Implode' During Surprise Golden Gods Appearance””Release group Repentless by Slayer””Repentless - Slayer - Credits””Slayer””Metal Storm Awards 2015””Slayer - to release comic book "Repentless #1"””Slayer To Release 'Repentless' 6.66" Vinyl Box Set””BREAKING NEWS: Slayer Announce Farewell Tour””Slayer Recruit Lamb of God, Anthrax, Behemoth + Testament for Final Tour””Slayer lägger ner efter 37 år””Slayer Announces Second North American Leg Of 'Final' Tour””Final World Tour””Slayer Announces Final European Tour With Lamb of God, Anthrax And Obituary””Slayer To Tour Europe With Lamb of God, Anthrax And Obituary””Slayer To Play 'Last French Show Ever' At Next Year's Hellfst””Slayer's Final World Tour Will Extend Into 2019””Death Angel's Rob Cavestany On Slayer's 'Farewell' Tour: 'Some Of Us Could See This Coming'””Testament Has No Plans To Retire Anytime Soon, Says Chuck Billy””Anthrax's Scott Ian On Slayer's 'Farewell' Tour Plans: 'I Was Surprised And I Wasn't Surprised'””Slayer””Slayer's Morbid Schlock””Review/Rock; For Slayer, the Mania Is the Message””Slayer - Biography””Slayer - Reign In Blood”originalet”Dave Lombardo””An exclusive oral history of Slayer”originalet”Exclusive! Interview With Slayer Guitarist Jeff Hanneman”originalet”Thinking Out Loud: Slayer's Kerry King on hair metal, Satan and being polite””Slayer Lyrics””Slayer - Biography””Most influential artists for extreme metal music””Slayer - Reign in Blood””Slayer guitarist Jeff Hanneman dies aged 49””Slatanic Slaughter: A Tribute to Slayer””Gateway to Hell: A Tribute to Slayer””Covered In Blood””Slayer: The Origins of Thrash in San Francisco, CA.””Why They Rule - #6 Slayer”originalet”Guitar World's 100 Greatest Heavy Metal Guitarists Of All Time”originalet”The fans have spoken: Slayer comes out on top in readers' polls”originalet”Tribute to Jeff Hanneman (1964-2013)””Lamb Of God Frontman: We Sound Like A Slayer Rip-Off””BEHEMOTH Frontman Pays Tribute To SLAYER's JEFF HANNEMAN””Slayer, Hatebreed Doing Double Duty On This Year's Ozzfest””System of a Down””Lacuna Coil’s Andrea Ferro Talks Influences, Skateboarding, Band Origins + More””Slayer - Reign in Blood””Into The Lungs of Hell””Slayer rules - en utställning om fans””Slayer and Their Fans Slashed Through a No-Holds-Barred Night at Gas Monkey””Home””Slayer””Gold & Platinum - The Big 4 Live from Sofia, Bulgaria””Exclusive! Interview With Slayer Guitarist Kerry King””2008-02-23: Wiltern, Los Angeles, CA, USA””Slayer's Kerry King To Perform With Megadeth Tonight! - Oct. 21, 2010”originalet”Dave Lombardo - Biography”Slayer Case DismissedArkiveradUltimate Classic Rock: Slayer guitarist Jeff Hanneman dead at 49.”Slayer: "We could never do any thing like Some Kind Of Monster..."””Cannibal Corpse'S Pat O'Brien Will Step In As Slayer'S Guest Guitarist | The Official Slayer Site”originalet”Slayer Wins 'Best Metal' Grammy Award””Slayer Guitarist Jeff Hanneman Dies””Kerrang! Awards 2006 Blog: Kerrang! Hall Of Fame””Kerrang! Awards 2013: Kerrang! Legend”originalet”Metallica, Slayer, Iron Maien Among Winners At Metal Hammer Awards””Metal Hammer Golden Gods Awards””Bullet For My Valentine Booed At Metal Hammer Golden Gods Awards””Metal Storm Awards 2006””Metal Storm Awards 2015””Slayer's Concert History””Slayer - Relationships””Slayer - Releases”Slayers officiella webbplatsSlayer på MusicBrainzOfficiell webbplatsSlayerSlayerr1373445760000 0001 1540 47353068615-5086262726cb13906545x(data)6033143kn20030215029