The verb “to prioritize”












5















What is a natural way to say the following?




  1. It's better to give priority to this task.


  2. I need to set priorities.


  3. I need to get my priorities straight.



I'm finding expressions like: (приоритизировать, уделять первоочередное внимание, определить приоритеты), but I'm unable to know whether some are too formal, too literary or unnatural.










share|improve this question









New contributor




Nart Abaza is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.





















  • Can't catch what "get" means in the third sentence - do priorities need to be requested in a correct order from a manager, or "I" need to clear up priority order by myself

    – Arhad
    yesterday











  • @Arhad to get straight is a stable collocation

    – Баян Купи-ка
    yesterday











  • @Arhad to get (one's) priorities straight

    – Nart Abaza
    yesterday








  • 1





    the notion itself isn't a mundane one therefore it tends to always sound formal, the unnatural one is приоритЕзировать, despite its being attested in the Wiktionary, it also doesn't seem to have a standard spelling приоритИ- or приоритЕ-, the rest are OK

    – Баян Купи-ка
    22 hours ago











  • "взяться" and "браться" / "to take on, to engage" - "Мне нужно сначала взяться за эту задачу" / "I need to take on this task first"

    – Alexander
    15 hours ago
















5















What is a natural way to say the following?




  1. It's better to give priority to this task.


  2. I need to set priorities.


  3. I need to get my priorities straight.



I'm finding expressions like: (приоритизировать, уделять первоочередное внимание, определить приоритеты), but I'm unable to know whether some are too formal, too literary or unnatural.










share|improve this question









New contributor




Nart Abaza is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.





















  • Can't catch what "get" means in the third sentence - do priorities need to be requested in a correct order from a manager, or "I" need to clear up priority order by myself

    – Arhad
    yesterday











  • @Arhad to get straight is a stable collocation

    – Баян Купи-ка
    yesterday











  • @Arhad to get (one's) priorities straight

    – Nart Abaza
    yesterday








  • 1





    the notion itself isn't a mundane one therefore it tends to always sound formal, the unnatural one is приоритЕзировать, despite its being attested in the Wiktionary, it also doesn't seem to have a standard spelling приоритИ- or приоритЕ-, the rest are OK

    – Баян Купи-ка
    22 hours ago











  • "взяться" and "браться" / "to take on, to engage" - "Мне нужно сначала взяться за эту задачу" / "I need to take on this task first"

    – Alexander
    15 hours ago














5












5








5








What is a natural way to say the following?




  1. It's better to give priority to this task.


  2. I need to set priorities.


  3. I need to get my priorities straight.



I'm finding expressions like: (приоритизировать, уделять первоочередное внимание, определить приоритеты), but I'm unable to know whether some are too formal, too literary or unnatural.










share|improve this question









New contributor




Nart Abaza is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.












What is a natural way to say the following?




  1. It's better to give priority to this task.


  2. I need to set priorities.


  3. I need to get my priorities straight.



I'm finding expressions like: (приоритизировать, уделять первоочередное внимание, определить приоритеты), but I'm unable to know whether some are too formal, too literary or unnatural.







глаголы одним-словом






share|improve this question









New contributor




Nart Abaza is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.











share|improve this question









New contributor




Nart Abaza is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









share|improve this question




share|improve this question








edited yesterday









Peter Mortensen

1072




1072






New contributor




Nart Abaza is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









asked yesterday









Nart AbazaNart Abaza

285




285




New contributor




Nart Abaza is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.





New contributor





Nart Abaza is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.






Nart Abaza is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.













  • Can't catch what "get" means in the third sentence - do priorities need to be requested in a correct order from a manager, or "I" need to clear up priority order by myself

    – Arhad
    yesterday











  • @Arhad to get straight is a stable collocation

    – Баян Купи-ка
    yesterday











  • @Arhad to get (one's) priorities straight

    – Nart Abaza
    yesterday








  • 1





    the notion itself isn't a mundane one therefore it tends to always sound formal, the unnatural one is приоритЕзировать, despite its being attested in the Wiktionary, it also doesn't seem to have a standard spelling приоритИ- or приоритЕ-, the rest are OK

    – Баян Купи-ка
    22 hours ago











  • "взяться" and "браться" / "to take on, to engage" - "Мне нужно сначала взяться за эту задачу" / "I need to take on this task first"

    – Alexander
    15 hours ago



















  • Can't catch what "get" means in the third sentence - do priorities need to be requested in a correct order from a manager, or "I" need to clear up priority order by myself

    – Arhad
    yesterday











  • @Arhad to get straight is a stable collocation

    – Баян Купи-ка
    yesterday











  • @Arhad to get (one's) priorities straight

    – Nart Abaza
    yesterday








  • 1





    the notion itself isn't a mundane one therefore it tends to always sound formal, the unnatural one is приоритЕзировать, despite its being attested in the Wiktionary, it also doesn't seem to have a standard spelling приоритИ- or приоритЕ-, the rest are OK

    – Баян Купи-ка
    22 hours ago











  • "взяться" and "браться" / "to take on, to engage" - "Мне нужно сначала взяться за эту задачу" / "I need to take on this task first"

    – Alexander
    15 hours ago

















Can't catch what "get" means in the third sentence - do priorities need to be requested in a correct order from a manager, or "I" need to clear up priority order by myself

– Arhad
yesterday





Can't catch what "get" means in the third sentence - do priorities need to be requested in a correct order from a manager, or "I" need to clear up priority order by myself

– Arhad
yesterday













@Arhad to get straight is a stable collocation

– Баян Купи-ка
yesterday





@Arhad to get straight is a stable collocation

– Баян Купи-ка
yesterday













@Arhad to get (one's) priorities straight

– Nart Abaza
yesterday







@Arhad to get (one's) priorities straight

– Nart Abaza
yesterday






1




1





the notion itself isn't a mundane one therefore it tends to always sound formal, the unnatural one is приоритЕзировать, despite its being attested in the Wiktionary, it also doesn't seem to have a standard spelling приоритИ- or приоритЕ-, the rest are OK

– Баян Купи-ка
22 hours ago





the notion itself isn't a mundane one therefore it tends to always sound formal, the unnatural one is приоритЕзировать, despite its being attested in the Wiktionary, it also doesn't seem to have a standard spelling приоритИ- or приоритЕ-, the rest are OK

– Баян Купи-ка
22 hours ago













"взяться" and "браться" / "to take on, to engage" - "Мне нужно сначала взяться за эту задачу" / "I need to take on this task first"

– Alexander
15 hours ago





"взяться" and "браться" / "to take on, to engage" - "Мне нужно сначала взяться за эту задачу" / "I need to take on this task first"

– Alexander
15 hours ago










3 Answers
3






active

oldest

votes


















6















  1. Лучше поставить на первое место эту задачу. (informal) OR Лучше дать приоритет этой задаче. (formal)


  2. Мне нужно расставить приоритеты.


  3. Мне нужно разобраться/определиться с приоритетами.



The word приоритет is quite formal so most sentences containing it will probably sound formal.



The expressions "быть в приоритете", "поставить в приоритет" seem to be quite new and are less formal than the word itself. Example:




  • У нас сейчас банька в приоритете.






share|improve this answer





















  • 1





    сделать задачу is not Russian, either сделать задание (or better выполнить) or решить задачу (but this is from another opera altogether) or сделать эту задачу первоочередной that is to give it a priority

    – Баян Купи-ка
    yesterday













  • @БаянКупи-ка, согласен. Влияние буржуазного языка. Updated my answer.

    – Sergey Slepov
    yesterday



















1
















  • It's better to give priority to this task.




    1. Сто́ит поставить эту задачу в приоритет.

    2. Надо выполнить эту задачу в первую очередь.



  • I need to set priorities. — я должен расставить приоритеты.







share|improve this answer

































    1














    "приоритизировать" is an OK word, it's a bit long, but I definitely heard it used in real life conversations. For more informal statements you can use:



    It's better to give priority to this task.



    Первым делом надо [сделать/закочить/выполнить] [задачу]





    For the other two examples you can use "(правильно) расставить приоритеты" if you want to be more formal/literal, but if it's expression along the line of "Hey man, you need to get your priorities straight" you night use something like:



    не забывай что тут главное



    But like a lot of translation it might depends on context






    share|improve this answer























      Your Answer








      StackExchange.ready(function() {
      var channelOptions = {
      tags: "".split(" "),
      id: "451"
      };
      initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

      StackExchange.using("externalEditor", function() {
      // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
      if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
      StackExchange.using("snippets", function() {
      createEditor();
      });
      }
      else {
      createEditor();
      }
      });

      function createEditor() {
      StackExchange.prepareEditor({
      heartbeatType: 'answer',
      autoActivateHeartbeat: false,
      convertImagesToLinks: false,
      noModals: true,
      showLowRepImageUploadWarning: true,
      reputationToPostImages: null,
      bindNavPrevention: true,
      postfix: "",
      imageUploader: {
      brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
      contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
      allowUrls: true
      },
      noCode: true, onDemand: true,
      discardSelector: ".discard-answer"
      ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
      });


      }
      });






      Nart Abaza is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.










      draft saved

      draft discarded


















      StackExchange.ready(
      function () {
      StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2frussian.stackexchange.com%2fquestions%2f18360%2fthe-verb-to-prioritize%23new-answer', 'question_page');
      }
      );

      Post as a guest















      Required, but never shown

























      3 Answers
      3






      active

      oldest

      votes








      3 Answers
      3






      active

      oldest

      votes









      active

      oldest

      votes






      active

      oldest

      votes









      6















      1. Лучше поставить на первое место эту задачу. (informal) OR Лучше дать приоритет этой задаче. (formal)


      2. Мне нужно расставить приоритеты.


      3. Мне нужно разобраться/определиться с приоритетами.



      The word приоритет is quite formal so most sentences containing it will probably sound formal.



      The expressions "быть в приоритете", "поставить в приоритет" seem to be quite new and are less formal than the word itself. Example:




      • У нас сейчас банька в приоритете.






      share|improve this answer





















      • 1





        сделать задачу is not Russian, either сделать задание (or better выполнить) or решить задачу (but this is from another opera altogether) or сделать эту задачу первоочередной that is to give it a priority

        – Баян Купи-ка
        yesterday













      • @БаянКупи-ка, согласен. Влияние буржуазного языка. Updated my answer.

        – Sergey Slepov
        yesterday
















      6















      1. Лучше поставить на первое место эту задачу. (informal) OR Лучше дать приоритет этой задаче. (formal)


      2. Мне нужно расставить приоритеты.


      3. Мне нужно разобраться/определиться с приоритетами.



      The word приоритет is quite formal so most sentences containing it will probably sound formal.



      The expressions "быть в приоритете", "поставить в приоритет" seem to be quite new and are less formal than the word itself. Example:




      • У нас сейчас банька в приоритете.






      share|improve this answer





















      • 1





        сделать задачу is not Russian, either сделать задание (or better выполнить) or решить задачу (but this is from another opera altogether) or сделать эту задачу первоочередной that is to give it a priority

        – Баян Купи-ка
        yesterday













      • @БаянКупи-ка, согласен. Влияние буржуазного языка. Updated my answer.

        – Sergey Slepov
        yesterday














      6












      6








      6








      1. Лучше поставить на первое место эту задачу. (informal) OR Лучше дать приоритет этой задаче. (formal)


      2. Мне нужно расставить приоритеты.


      3. Мне нужно разобраться/определиться с приоритетами.



      The word приоритет is quite formal so most sentences containing it will probably sound formal.



      The expressions "быть в приоритете", "поставить в приоритет" seem to be quite new and are less formal than the word itself. Example:




      • У нас сейчас банька в приоритете.






      share|improve this answer
















      1. Лучше поставить на первое место эту задачу. (informal) OR Лучше дать приоритет этой задаче. (formal)


      2. Мне нужно расставить приоритеты.


      3. Мне нужно разобраться/определиться с приоритетами.



      The word приоритет is quite formal so most sentences containing it will probably sound formal.



      The expressions "быть в приоритете", "поставить в приоритет" seem to be quite new and are less formal than the word itself. Example:




      • У нас сейчас банька в приоритете.







      share|improve this answer














      share|improve this answer



      share|improve this answer








      edited yesterday

























      answered yesterday









      Sergey SlepovSergey Slepov

      7,7551123




      7,7551123








      • 1





        сделать задачу is not Russian, either сделать задание (or better выполнить) or решить задачу (but this is from another opera altogether) or сделать эту задачу первоочередной that is to give it a priority

        – Баян Купи-ка
        yesterday













      • @БаянКупи-ка, согласен. Влияние буржуазного языка. Updated my answer.

        – Sergey Slepov
        yesterday














      • 1





        сделать задачу is not Russian, either сделать задание (or better выполнить) or решить задачу (but this is from another opera altogether) or сделать эту задачу первоочередной that is to give it a priority

        – Баян Купи-ка
        yesterday













      • @БаянКупи-ка, согласен. Влияние буржуазного языка. Updated my answer.

        – Sergey Slepov
        yesterday








      1




      1





      сделать задачу is not Russian, either сделать задание (or better выполнить) or решить задачу (but this is from another opera altogether) or сделать эту задачу первоочередной that is to give it a priority

      – Баян Купи-ка
      yesterday







      сделать задачу is not Russian, either сделать задание (or better выполнить) or решить задачу (but this is from another opera altogether) or сделать эту задачу первоочередной that is to give it a priority

      – Баян Купи-ка
      yesterday















      @БаянКупи-ка, согласен. Влияние буржуазного языка. Updated my answer.

      – Sergey Slepov
      yesterday





      @БаянКупи-ка, согласен. Влияние буржуазного языка. Updated my answer.

      – Sergey Slepov
      yesterday











      1
















      • It's better to give priority to this task.




        1. Сто́ит поставить эту задачу в приоритет.

        2. Надо выполнить эту задачу в первую очередь.



      • I need to set priorities. — я должен расставить приоритеты.







      share|improve this answer






























        1
















        • It's better to give priority to this task.




          1. Сто́ит поставить эту задачу в приоритет.

          2. Надо выполнить эту задачу в первую очередь.



        • I need to set priorities. — я должен расставить приоритеты.







        share|improve this answer




























          1












          1








          1









          • It's better to give priority to this task.




            1. Сто́ит поставить эту задачу в приоритет.

            2. Надо выполнить эту задачу в первую очередь.



          • I need to set priorities. — я должен расставить приоритеты.







          share|improve this answer

















          • It's better to give priority to this task.




            1. Сто́ит поставить эту задачу в приоритет.

            2. Надо выполнить эту задачу в первую очередь.



          • I need to set priorities. — я должен расставить приоритеты.








          share|improve this answer














          share|improve this answer



          share|improve this answer








          edited yesterday

























          answered yesterday









          ArhadArhad

          2081211




          2081211























              1














              "приоритизировать" is an OK word, it's a bit long, but I definitely heard it used in real life conversations. For more informal statements you can use:



              It's better to give priority to this task.



              Первым делом надо [сделать/закочить/выполнить] [задачу]





              For the other two examples you can use "(правильно) расставить приоритеты" if you want to be more formal/literal, but if it's expression along the line of "Hey man, you need to get your priorities straight" you night use something like:



              не забывай что тут главное



              But like a lot of translation it might depends on context






              share|improve this answer




























                1














                "приоритизировать" is an OK word, it's a bit long, but I definitely heard it used in real life conversations. For more informal statements you can use:



                It's better to give priority to this task.



                Первым делом надо [сделать/закочить/выполнить] [задачу]





                For the other two examples you can use "(правильно) расставить приоритеты" if you want to be more formal/literal, but if it's expression along the line of "Hey man, you need to get your priorities straight" you night use something like:



                не забывай что тут главное



                But like a lot of translation it might depends on context






                share|improve this answer


























                  1












                  1








                  1







                  "приоритизировать" is an OK word, it's a bit long, but I definitely heard it used in real life conversations. For more informal statements you can use:



                  It's better to give priority to this task.



                  Первым делом надо [сделать/закочить/выполнить] [задачу]





                  For the other two examples you can use "(правильно) расставить приоритеты" if you want to be more formal/literal, but if it's expression along the line of "Hey man, you need to get your priorities straight" you night use something like:



                  не забывай что тут главное



                  But like a lot of translation it might depends on context






                  share|improve this answer













                  "приоритизировать" is an OK word, it's a bit long, but I definitely heard it used in real life conversations. For more informal statements you can use:



                  It's better to give priority to this task.



                  Первым делом надо [сделать/закочить/выполнить] [задачу]





                  For the other two examples you can use "(правильно) расставить приоритеты" if you want to be more formal/literal, but if it's expression along the line of "Hey man, you need to get your priorities straight" you night use something like:



                  не забывай что тут главное



                  But like a lot of translation it might depends on context







                  share|improve this answer












                  share|improve this answer



                  share|improve this answer










                  answered 20 hours ago









                  MaximMaxim

                  1413




                  1413






















                      Nart Abaza is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.










                      draft saved

                      draft discarded


















                      Nart Abaza is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.













                      Nart Abaza is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












                      Nart Abaza is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
















                      Thanks for contributing an answer to Russian Language Stack Exchange!


                      • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                      But avoid



                      • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                      • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


                      To learn more, see our tips on writing great answers.




                      draft saved


                      draft discarded














                      StackExchange.ready(
                      function () {
                      StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2frussian.stackexchange.com%2fquestions%2f18360%2fthe-verb-to-prioritize%23new-answer', 'question_page');
                      }
                      );

                      Post as a guest















                      Required, but never shown





















































                      Required, but never shown














                      Required, but never shown












                      Required, but never shown







                      Required, but never shown

































                      Required, but never shown














                      Required, but never shown












                      Required, but never shown







                      Required, but never shown







                      Popular posts from this blog

                      He _____ here since 1970 . Answer needed [closed]What does “since he was so high” mean?Meaning of “catch birds for”?How do I ensure “since” takes the meaning I want?“Who cares here” meaningWhat does “right round toward” mean?the time tense (had now been detected)What does the phrase “ring around the roses” mean here?Correct usage of “visited upon”Meaning of “foiled rail sabotage bid”It was the third time I had gone to Rome or It is the third time I had been to Rome

                      Bunad

                      Færeyskur hestur Heimild | Tengill | Tilvísanir | LeiðsagnarvalRossið - síða um færeyska hrossið á færeyskuGott ár hjá færeyska hestinum