A “random” question: usage of “random” as adjective in SpanishUsage of “oso” to express embarrassmentUsage of “millar” vs “millón”Speakers' location in determining venir vs. irUse of “Veni”? Is it a real word?Spanish for “breasts”Additional meaning of the verb “rotar” in Latin America?Usage of “del mismo al ser”Usage of the word “hijo” with non-family membersProper Spanish translation for “chief” in expressions like “chief designer”How to translate 'alright' when used as a trait (as in “being alright at racing”)?

Would "lab meat" be able to feed a much larger global population

Is it the same airport YUL and YMQ in Canada?

What is the most remote airport from the center of the city it supposedly serves?

How does NAND gate work? (Very basic question)

Unexpected email from Yorkshire Bank

How could a planet have most of its water in the atmosphere?

What word means "to make something obsolete"?

Selecting a secure PIN for building access

Why do computer-science majors learn calculus?

Why is Thanos so tough at the beginning of "Avengers: Endgame"?

What happens if I start too many background jobs?

Entropy as a function of temperature: is temperature well defined?

Unidentified items in bicycle tube repair kit

Is it legal to define an unnamed struct?

How to back up a running Linode server?

Stark VS Thanos

What was the state of the German rail system in 1944?

Power LED from 3.3V Power Pin without Resistor

Visa for volunteering in England

A non-technological, repeating, phenomenon in the sky, holding its position in the sky for hours

How do you center multiple equations that have multiple steps?

Disabling Resource Governor in SQL Server

How to assert on pagereference where the endpoint of pagereference is predefined

Does the Darkness spell dispel the Color Spray and Flaming Sphere spells?



A “random” question: usage of “random” as adjective in Spanish


Usage of “oso” to express embarrassmentUsage of “millar” vs “millón”Speakers' location in determining venir vs. irUse of “Veni”? Is it a real word?Spanish for “breasts”Additional meaning of the verb “rotar” in Latin America?Usage of “del mismo al ser”Usage of the word “hijo” with non-family membersProper Spanish translation for “chief” in expressions like “chief designer”How to translate 'alright' when used as a trait (as in “being alright at racing”)?













5















In recent years I have been hearing people say in Spanish that something is random, but in contexts where it cannot be translated as "aleatorio" or "al azar" as usual.



Some examples:




Es un tío muy random.




In this case I suppose its meaning could be that the guy is caprichoso or maybe impredecible. But then the other day I heard something like this in La Voz when a guy was about to start singing:




Esto que siento es muy random.




Now the two adjectives I considered before do not fit in here. So I am trying to think of a Spanish word that can fit in both contexts (and maybe others) to see if there is really the need for this neologism, but I cannot come up with anything. I suppose the guy just did not understand what he was feeling so he used the random word in the sense of inexplicable.



So questions:



  1. How is the word random used today in Spanish? Are there other contexts where it is being used?

  2. Is it a proper neologism? Can it be substituted for a single Spanish word in every context? Or does it need to be substituted for different words depending on the context?

  3. I have heard the word in Spain so I added the españa tag. Is it used also in Latin America with the same meaning?









share|improve this question



















  • 1





    I've noticed the same use of the word among young Engish speakers, which was confirmed by the Urban Dictionary.

    – wordbug
    Mar 29 at 12:29















5















In recent years I have been hearing people say in Spanish that something is random, but in contexts where it cannot be translated as "aleatorio" or "al azar" as usual.



Some examples:




Es un tío muy random.




In this case I suppose its meaning could be that the guy is caprichoso or maybe impredecible. But then the other day I heard something like this in La Voz when a guy was about to start singing:




Esto que siento es muy random.




Now the two adjectives I considered before do not fit in here. So I am trying to think of a Spanish word that can fit in both contexts (and maybe others) to see if there is really the need for this neologism, but I cannot come up with anything. I suppose the guy just did not understand what he was feeling so he used the random word in the sense of inexplicable.



So questions:



  1. How is the word random used today in Spanish? Are there other contexts where it is being used?

  2. Is it a proper neologism? Can it be substituted for a single Spanish word in every context? Or does it need to be substituted for different words depending on the context?

  3. I have heard the word in Spain so I added the españa tag. Is it used also in Latin America with the same meaning?









share|improve this question



















  • 1





    I've noticed the same use of the word among young Engish speakers, which was confirmed by the Urban Dictionary.

    – wordbug
    Mar 29 at 12:29













5












5








5


1






In recent years I have been hearing people say in Spanish that something is random, but in contexts where it cannot be translated as "aleatorio" or "al azar" as usual.



Some examples:




Es un tío muy random.




In this case I suppose its meaning could be that the guy is caprichoso or maybe impredecible. But then the other day I heard something like this in La Voz when a guy was about to start singing:




Esto que siento es muy random.




Now the two adjectives I considered before do not fit in here. So I am trying to think of a Spanish word that can fit in both contexts (and maybe others) to see if there is really the need for this neologism, but I cannot come up with anything. I suppose the guy just did not understand what he was feeling so he used the random word in the sense of inexplicable.



So questions:



  1. How is the word random used today in Spanish? Are there other contexts where it is being used?

  2. Is it a proper neologism? Can it be substituted for a single Spanish word in every context? Or does it need to be substituted for different words depending on the context?

  3. I have heard the word in Spain so I added the españa tag. Is it used also in Latin America with the same meaning?









share|improve this question
















In recent years I have been hearing people say in Spanish that something is random, but in contexts where it cannot be translated as "aleatorio" or "al azar" as usual.



Some examples:




Es un tío muy random.




In this case I suppose its meaning could be that the guy is caprichoso or maybe impredecible. But then the other day I heard something like this in La Voz when a guy was about to start singing:




Esto que siento es muy random.




Now the two adjectives I considered before do not fit in here. So I am trying to think of a Spanish word that can fit in both contexts (and maybe others) to see if there is really the need for this neologism, but I cannot come up with anything. I suppose the guy just did not understand what he was feeling so he used the random word in the sense of inexplicable.



So questions:



  1. How is the word random used today in Spanish? Are there other contexts where it is being used?

  2. Is it a proper neologism? Can it be substituted for a single Spanish word in every context? Or does it need to be substituted for different words depending on the context?

  3. I have heard the word in Spain so I added the españa tag. Is it used also in Latin America with the same meaning?






uso-de-palabras significado españa adjetivos neologismos






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited Mar 29 at 9:19









walen

18.1k42694




18.1k42694










asked Mar 29 at 7:09









CharlieCharlie

49.5k1190229




49.5k1190229







  • 1





    I've noticed the same use of the word among young Engish speakers, which was confirmed by the Urban Dictionary.

    – wordbug
    Mar 29 at 12:29












  • 1





    I've noticed the same use of the word among young Engish speakers, which was confirmed by the Urban Dictionary.

    – wordbug
    Mar 29 at 12:29







1




1





I've noticed the same use of the word among young Engish speakers, which was confirmed by the Urban Dictionary.

– wordbug
Mar 29 at 12:29





I've noticed the same use of the word among young Engish speakers, which was confirmed by the Urban Dictionary.

– wordbug
Mar 29 at 12:29










4 Answers
4






active

oldest

votes


















6














No coincido con la respuesta de walen. Para mí, tal como lo entiendo, random significaría algo como




que aparece espontáneamente en un contexto con el que no guarda ninguna relación lógica.




(me la acabo de inventar), pero creo que existe un acuerdo bastante general en que significa algo así. De hecho, random en inglés significa "aleatorio", y aleatorio significa, según la RAE




aleatorio, ria



  1. Perteneciente o relativo al juego de azar.


  2. Que depende del azar.




Pero me gustaría ir algo más allá. Con una interpretación más científica o filosófica, el azar es lo opuesto al determinismo. Determinismo significa que existen leyes naturales o lógicas que rigen la evolución de la situación. De esta forma, conociendo la situación inicial, podemos predecir lo que va a ocurrir, porque existe un orden lógico que gobierna el desarrollo de los acontecimientos.



Por el contrario, el azar, o aleatoriedad implica que no se puede predecir lo que va a ocurrir. Tan solo se pueden estimar probabilidades, pero no existe certeza de lo que va a ocurrir.



Esto me lleva a pensar en random como algo inesperado, de ahí también lo de "sorprendente", como bien decís.



Ahora bien, discrepo de que tenga siempre connotaciones positivas. Hoy en día se pueden escuchar frases como




Estábamos tan tranquilos y de repente empezó a gritar como un loco, así, random.




Esta frase es negativa, pero contiene el mismo significado de esta palabra: sin ninguna lógica, sin sentido, porque sí. De hecho, creo que la expresión "porque sí" es la que mejor lo describe. Quizás se puedan buscar adjetivos similares:




Absurdo



Incoherente



Irracional




Le encuentro bastante relación con el dadaísmo, que vendría a consistir en "hacer arte con cosas random " (perdonad la simplificación ^^). Algunos de los adjetivos que los dadaístas utilizan para describirse a sí mismos son los que acabo de listar.



No obstante, creo que random tiene tintes propios. Personalmente no tendría problema en aceptarlo como neologismo, aunque es solamente una opinión.






share|improve this answer






























    2














    La palabra "random" usada en español no quiere decir nada en particular.



    La cultura millenial americana considera lo impredecible, lo sorprendente y lo inesperado como algo bueno, algo que mola, algo cool. Para describir cosas con estas características, empezaron a usar la palabra "random" con carga positiva.



    Un ejemplo de algo "random" sería el último anuncio de Phoskitos para España o el de Fanta con Rubius.



    A la cultura millenial española ha llegado el término a través de youtubers, vídeos graciosos, series teen y demás contenido audiovisual en inglés en donde lo único que ven es que "random" se usa cada vez que pasa algo "guay". Y por tanto en España se usa esta palabra sin mucho criterio: sirve lo mismo para algo sorprendente, que para algo divertido, que para algo que sencillamente te genera un sentimiento positivo.



    Fuente: experiencia propia a base de observar, con una mezcla de interés científico y desesperanza, el uso del lenguaje de mi hermano adolescente.






    share|improve this answer


















    • 1





      Veo que tu fuente es la misma que la mía (incluyendo lo de la desesperanza), solo que en mi caso los sujetos de estudio eran mis compañeros de trabajo.

      – Charlie
      Mar 29 at 10:08


















    2














    Random in Spanish is a colloquial and trendy way of saying bizarro, which, although not included in RAE, is usually used to mean "incoherent", and by thus, funny.



    Take a look at this aricle: https://verne.elpais.com/verne/2015/11/05/articulo/1446740407_989364.html



    In relation to this answer: https://spanish.stackexchange.com/a/28995/21492, I must say "[...] un tío loco, así, random." is synonymous to "[...] un tio loco de la nada.".






    share|improve this answer






























      0














      Yo no soy de españa pero aveces lo escucho aca, a mi me suena como si quisieran decir "bizarro". Onda, algo loco, absurdo, como las cosas que pasan en JoJo Bizarre adventures jajjaja.



      Im not from spain but I hear it from time to time. Usually the meaning behind it is like "bizarre", not bizarre in terms of courage but bizarre in terms of something crazy, weird. It may have good or bad connotations depending on the context.






      share|improve this answer


















      • 1





        ¿dónde es "acá" para ti? Sería interesante que lo indicaras, para ampliar el conocimiento de lugares donde se usa. ¡Gracias y bienvenido/a a Spanish Language!

        – fedorqui
        Mar 29 at 12:16











      • Gracias! De Argentina. Algo que si es para notar, es que por estos lares el ingles no es un idioma tan comun donde vas y cualquiera entiende. Por eso si alguien usa la palabra "random", o es un "cheto" o alguien joven que de chico usa internet y consume entretenimiento en ingles.

        – lerkov_commander
        Mar 30 at 5:58











      Your Answer








      StackExchange.ready(function()
      var channelOptions =
      tags: "".split(" "),
      id: "353"
      ;
      initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

      StackExchange.using("externalEditor", function()
      // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
      if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
      StackExchange.using("snippets", function()
      createEditor();
      );

      else
      createEditor();

      );

      function createEditor()
      StackExchange.prepareEditor(
      heartbeatType: 'answer',
      autoActivateHeartbeat: false,
      convertImagesToLinks: false,
      noModals: true,
      showLowRepImageUploadWarning: true,
      reputationToPostImages: null,
      bindNavPrevention: true,
      postfix: "",
      imageUploader:
      brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
      contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
      allowUrls: true
      ,
      noCode: true, onDemand: true,
      discardSelector: ".discard-answer"
      ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
      );



      );













      draft saved

      draft discarded


















      StackExchange.ready(
      function ()
      StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fspanish.stackexchange.com%2fquestions%2f28993%2fa-random-question-usage-of-random-as-adjective-in-spanish%23new-answer', 'question_page');

      );

      Post as a guest















      Required, but never shown

























      4 Answers
      4






      active

      oldest

      votes








      4 Answers
      4






      active

      oldest

      votes









      active

      oldest

      votes






      active

      oldest

      votes









      6














      No coincido con la respuesta de walen. Para mí, tal como lo entiendo, random significaría algo como




      que aparece espontáneamente en un contexto con el que no guarda ninguna relación lógica.




      (me la acabo de inventar), pero creo que existe un acuerdo bastante general en que significa algo así. De hecho, random en inglés significa "aleatorio", y aleatorio significa, según la RAE




      aleatorio, ria



      1. Perteneciente o relativo al juego de azar.


      2. Que depende del azar.




      Pero me gustaría ir algo más allá. Con una interpretación más científica o filosófica, el azar es lo opuesto al determinismo. Determinismo significa que existen leyes naturales o lógicas que rigen la evolución de la situación. De esta forma, conociendo la situación inicial, podemos predecir lo que va a ocurrir, porque existe un orden lógico que gobierna el desarrollo de los acontecimientos.



      Por el contrario, el azar, o aleatoriedad implica que no se puede predecir lo que va a ocurrir. Tan solo se pueden estimar probabilidades, pero no existe certeza de lo que va a ocurrir.



      Esto me lleva a pensar en random como algo inesperado, de ahí también lo de "sorprendente", como bien decís.



      Ahora bien, discrepo de que tenga siempre connotaciones positivas. Hoy en día se pueden escuchar frases como




      Estábamos tan tranquilos y de repente empezó a gritar como un loco, así, random.




      Esta frase es negativa, pero contiene el mismo significado de esta palabra: sin ninguna lógica, sin sentido, porque sí. De hecho, creo que la expresión "porque sí" es la que mejor lo describe. Quizás se puedan buscar adjetivos similares:




      Absurdo



      Incoherente



      Irracional




      Le encuentro bastante relación con el dadaísmo, que vendría a consistir en "hacer arte con cosas random " (perdonad la simplificación ^^). Algunos de los adjetivos que los dadaístas utilizan para describirse a sí mismos son los que acabo de listar.



      No obstante, creo que random tiene tintes propios. Personalmente no tendría problema en aceptarlo como neologismo, aunque es solamente una opinión.






      share|improve this answer



























        6














        No coincido con la respuesta de walen. Para mí, tal como lo entiendo, random significaría algo como




        que aparece espontáneamente en un contexto con el que no guarda ninguna relación lógica.




        (me la acabo de inventar), pero creo que existe un acuerdo bastante general en que significa algo así. De hecho, random en inglés significa "aleatorio", y aleatorio significa, según la RAE




        aleatorio, ria



        1. Perteneciente o relativo al juego de azar.


        2. Que depende del azar.




        Pero me gustaría ir algo más allá. Con una interpretación más científica o filosófica, el azar es lo opuesto al determinismo. Determinismo significa que existen leyes naturales o lógicas que rigen la evolución de la situación. De esta forma, conociendo la situación inicial, podemos predecir lo que va a ocurrir, porque existe un orden lógico que gobierna el desarrollo de los acontecimientos.



        Por el contrario, el azar, o aleatoriedad implica que no se puede predecir lo que va a ocurrir. Tan solo se pueden estimar probabilidades, pero no existe certeza de lo que va a ocurrir.



        Esto me lleva a pensar en random como algo inesperado, de ahí también lo de "sorprendente", como bien decís.



        Ahora bien, discrepo de que tenga siempre connotaciones positivas. Hoy en día se pueden escuchar frases como




        Estábamos tan tranquilos y de repente empezó a gritar como un loco, así, random.




        Esta frase es negativa, pero contiene el mismo significado de esta palabra: sin ninguna lógica, sin sentido, porque sí. De hecho, creo que la expresión "porque sí" es la que mejor lo describe. Quizás se puedan buscar adjetivos similares:




        Absurdo



        Incoherente



        Irracional




        Le encuentro bastante relación con el dadaísmo, que vendría a consistir en "hacer arte con cosas random " (perdonad la simplificación ^^). Algunos de los adjetivos que los dadaístas utilizan para describirse a sí mismos son los que acabo de listar.



        No obstante, creo que random tiene tintes propios. Personalmente no tendría problema en aceptarlo como neologismo, aunque es solamente una opinión.






        share|improve this answer

























          6












          6








          6







          No coincido con la respuesta de walen. Para mí, tal como lo entiendo, random significaría algo como




          que aparece espontáneamente en un contexto con el que no guarda ninguna relación lógica.




          (me la acabo de inventar), pero creo que existe un acuerdo bastante general en que significa algo así. De hecho, random en inglés significa "aleatorio", y aleatorio significa, según la RAE




          aleatorio, ria



          1. Perteneciente o relativo al juego de azar.


          2. Que depende del azar.




          Pero me gustaría ir algo más allá. Con una interpretación más científica o filosófica, el azar es lo opuesto al determinismo. Determinismo significa que existen leyes naturales o lógicas que rigen la evolución de la situación. De esta forma, conociendo la situación inicial, podemos predecir lo que va a ocurrir, porque existe un orden lógico que gobierna el desarrollo de los acontecimientos.



          Por el contrario, el azar, o aleatoriedad implica que no se puede predecir lo que va a ocurrir. Tan solo se pueden estimar probabilidades, pero no existe certeza de lo que va a ocurrir.



          Esto me lleva a pensar en random como algo inesperado, de ahí también lo de "sorprendente", como bien decís.



          Ahora bien, discrepo de que tenga siempre connotaciones positivas. Hoy en día se pueden escuchar frases como




          Estábamos tan tranquilos y de repente empezó a gritar como un loco, así, random.




          Esta frase es negativa, pero contiene el mismo significado de esta palabra: sin ninguna lógica, sin sentido, porque sí. De hecho, creo que la expresión "porque sí" es la que mejor lo describe. Quizás se puedan buscar adjetivos similares:




          Absurdo



          Incoherente



          Irracional




          Le encuentro bastante relación con el dadaísmo, que vendría a consistir en "hacer arte con cosas random " (perdonad la simplificación ^^). Algunos de los adjetivos que los dadaístas utilizan para describirse a sí mismos son los que acabo de listar.



          No obstante, creo que random tiene tintes propios. Personalmente no tendría problema en aceptarlo como neologismo, aunque es solamente una opinión.






          share|improve this answer













          No coincido con la respuesta de walen. Para mí, tal como lo entiendo, random significaría algo como




          que aparece espontáneamente en un contexto con el que no guarda ninguna relación lógica.




          (me la acabo de inventar), pero creo que existe un acuerdo bastante general en que significa algo así. De hecho, random en inglés significa "aleatorio", y aleatorio significa, según la RAE




          aleatorio, ria



          1. Perteneciente o relativo al juego de azar.


          2. Que depende del azar.




          Pero me gustaría ir algo más allá. Con una interpretación más científica o filosófica, el azar es lo opuesto al determinismo. Determinismo significa que existen leyes naturales o lógicas que rigen la evolución de la situación. De esta forma, conociendo la situación inicial, podemos predecir lo que va a ocurrir, porque existe un orden lógico que gobierna el desarrollo de los acontecimientos.



          Por el contrario, el azar, o aleatoriedad implica que no se puede predecir lo que va a ocurrir. Tan solo se pueden estimar probabilidades, pero no existe certeza de lo que va a ocurrir.



          Esto me lleva a pensar en random como algo inesperado, de ahí también lo de "sorprendente", como bien decís.



          Ahora bien, discrepo de que tenga siempre connotaciones positivas. Hoy en día se pueden escuchar frases como




          Estábamos tan tranquilos y de repente empezó a gritar como un loco, así, random.




          Esta frase es negativa, pero contiene el mismo significado de esta palabra: sin ninguna lógica, sin sentido, porque sí. De hecho, creo que la expresión "porque sí" es la que mejor lo describe. Quizás se puedan buscar adjetivos similares:




          Absurdo



          Incoherente



          Irracional




          Le encuentro bastante relación con el dadaísmo, que vendría a consistir en "hacer arte con cosas random " (perdonad la simplificación ^^). Algunos de los adjetivos que los dadaístas utilizan para describirse a sí mismos son los que acabo de listar.



          No obstante, creo que random tiene tintes propios. Personalmente no tendría problema en aceptarlo como neologismo, aunque es solamente una opinión.







          share|improve this answer












          share|improve this answer



          share|improve this answer










          answered Mar 29 at 10:58









          FGSUZFGSUZ

          4,053420




          4,053420





















              2














              La palabra "random" usada en español no quiere decir nada en particular.



              La cultura millenial americana considera lo impredecible, lo sorprendente y lo inesperado como algo bueno, algo que mola, algo cool. Para describir cosas con estas características, empezaron a usar la palabra "random" con carga positiva.



              Un ejemplo de algo "random" sería el último anuncio de Phoskitos para España o el de Fanta con Rubius.



              A la cultura millenial española ha llegado el término a través de youtubers, vídeos graciosos, series teen y demás contenido audiovisual en inglés en donde lo único que ven es que "random" se usa cada vez que pasa algo "guay". Y por tanto en España se usa esta palabra sin mucho criterio: sirve lo mismo para algo sorprendente, que para algo divertido, que para algo que sencillamente te genera un sentimiento positivo.



              Fuente: experiencia propia a base de observar, con una mezcla de interés científico y desesperanza, el uso del lenguaje de mi hermano adolescente.






              share|improve this answer


















              • 1





                Veo que tu fuente es la misma que la mía (incluyendo lo de la desesperanza), solo que en mi caso los sujetos de estudio eran mis compañeros de trabajo.

                – Charlie
                Mar 29 at 10:08















              2














              La palabra "random" usada en español no quiere decir nada en particular.



              La cultura millenial americana considera lo impredecible, lo sorprendente y lo inesperado como algo bueno, algo que mola, algo cool. Para describir cosas con estas características, empezaron a usar la palabra "random" con carga positiva.



              Un ejemplo de algo "random" sería el último anuncio de Phoskitos para España o el de Fanta con Rubius.



              A la cultura millenial española ha llegado el término a través de youtubers, vídeos graciosos, series teen y demás contenido audiovisual en inglés en donde lo único que ven es que "random" se usa cada vez que pasa algo "guay". Y por tanto en España se usa esta palabra sin mucho criterio: sirve lo mismo para algo sorprendente, que para algo divertido, que para algo que sencillamente te genera un sentimiento positivo.



              Fuente: experiencia propia a base de observar, con una mezcla de interés científico y desesperanza, el uso del lenguaje de mi hermano adolescente.






              share|improve this answer


















              • 1





                Veo que tu fuente es la misma que la mía (incluyendo lo de la desesperanza), solo que en mi caso los sujetos de estudio eran mis compañeros de trabajo.

                – Charlie
                Mar 29 at 10:08













              2












              2








              2







              La palabra "random" usada en español no quiere decir nada en particular.



              La cultura millenial americana considera lo impredecible, lo sorprendente y lo inesperado como algo bueno, algo que mola, algo cool. Para describir cosas con estas características, empezaron a usar la palabra "random" con carga positiva.



              Un ejemplo de algo "random" sería el último anuncio de Phoskitos para España o el de Fanta con Rubius.



              A la cultura millenial española ha llegado el término a través de youtubers, vídeos graciosos, series teen y demás contenido audiovisual en inglés en donde lo único que ven es que "random" se usa cada vez que pasa algo "guay". Y por tanto en España se usa esta palabra sin mucho criterio: sirve lo mismo para algo sorprendente, que para algo divertido, que para algo que sencillamente te genera un sentimiento positivo.



              Fuente: experiencia propia a base de observar, con una mezcla de interés científico y desesperanza, el uso del lenguaje de mi hermano adolescente.






              share|improve this answer













              La palabra "random" usada en español no quiere decir nada en particular.



              La cultura millenial americana considera lo impredecible, lo sorprendente y lo inesperado como algo bueno, algo que mola, algo cool. Para describir cosas con estas características, empezaron a usar la palabra "random" con carga positiva.



              Un ejemplo de algo "random" sería el último anuncio de Phoskitos para España o el de Fanta con Rubius.



              A la cultura millenial española ha llegado el término a través de youtubers, vídeos graciosos, series teen y demás contenido audiovisual en inglés en donde lo único que ven es que "random" se usa cada vez que pasa algo "guay". Y por tanto en España se usa esta palabra sin mucho criterio: sirve lo mismo para algo sorprendente, que para algo divertido, que para algo que sencillamente te genera un sentimiento positivo.



              Fuente: experiencia propia a base de observar, con una mezcla de interés científico y desesperanza, el uso del lenguaje de mi hermano adolescente.







              share|improve this answer












              share|improve this answer



              share|improve this answer










              answered Mar 29 at 10:02









              walenwalen

              18.1k42694




              18.1k42694







              • 1





                Veo que tu fuente es la misma que la mía (incluyendo lo de la desesperanza), solo que en mi caso los sujetos de estudio eran mis compañeros de trabajo.

                – Charlie
                Mar 29 at 10:08












              • 1





                Veo que tu fuente es la misma que la mía (incluyendo lo de la desesperanza), solo que en mi caso los sujetos de estudio eran mis compañeros de trabajo.

                – Charlie
                Mar 29 at 10:08







              1




              1





              Veo que tu fuente es la misma que la mía (incluyendo lo de la desesperanza), solo que en mi caso los sujetos de estudio eran mis compañeros de trabajo.

              – Charlie
              Mar 29 at 10:08





              Veo que tu fuente es la misma que la mía (incluyendo lo de la desesperanza), solo que en mi caso los sujetos de estudio eran mis compañeros de trabajo.

              – Charlie
              Mar 29 at 10:08











              2














              Random in Spanish is a colloquial and trendy way of saying bizarro, which, although not included in RAE, is usually used to mean "incoherent", and by thus, funny.



              Take a look at this aricle: https://verne.elpais.com/verne/2015/11/05/articulo/1446740407_989364.html



              In relation to this answer: https://spanish.stackexchange.com/a/28995/21492, I must say "[...] un tío loco, así, random." is synonymous to "[...] un tio loco de la nada.".






              share|improve this answer



























                2














                Random in Spanish is a colloquial and trendy way of saying bizarro, which, although not included in RAE, is usually used to mean "incoherent", and by thus, funny.



                Take a look at this aricle: https://verne.elpais.com/verne/2015/11/05/articulo/1446740407_989364.html



                In relation to this answer: https://spanish.stackexchange.com/a/28995/21492, I must say "[...] un tío loco, así, random." is synonymous to "[...] un tio loco de la nada.".






                share|improve this answer

























                  2












                  2








                  2







                  Random in Spanish is a colloquial and trendy way of saying bizarro, which, although not included in RAE, is usually used to mean "incoherent", and by thus, funny.



                  Take a look at this aricle: https://verne.elpais.com/verne/2015/11/05/articulo/1446740407_989364.html



                  In relation to this answer: https://spanish.stackexchange.com/a/28995/21492, I must say "[...] un tío loco, así, random." is synonymous to "[...] un tio loco de la nada.".






                  share|improve this answer













                  Random in Spanish is a colloquial and trendy way of saying bizarro, which, although not included in RAE, is usually used to mean "incoherent", and by thus, funny.



                  Take a look at this aricle: https://verne.elpais.com/verne/2015/11/05/articulo/1446740407_989364.html



                  In relation to this answer: https://spanish.stackexchange.com/a/28995/21492, I must say "[...] un tío loco, así, random." is synonymous to "[...] un tio loco de la nada.".







                  share|improve this answer












                  share|improve this answer



                  share|improve this answer










                  answered Mar 29 at 11:31









                  mazunkimazunki

                  2043




                  2043





















                      0














                      Yo no soy de españa pero aveces lo escucho aca, a mi me suena como si quisieran decir "bizarro". Onda, algo loco, absurdo, como las cosas que pasan en JoJo Bizarre adventures jajjaja.



                      Im not from spain but I hear it from time to time. Usually the meaning behind it is like "bizarre", not bizarre in terms of courage but bizarre in terms of something crazy, weird. It may have good or bad connotations depending on the context.






                      share|improve this answer


















                      • 1





                        ¿dónde es "acá" para ti? Sería interesante que lo indicaras, para ampliar el conocimiento de lugares donde se usa. ¡Gracias y bienvenido/a a Spanish Language!

                        – fedorqui
                        Mar 29 at 12:16











                      • Gracias! De Argentina. Algo que si es para notar, es que por estos lares el ingles no es un idioma tan comun donde vas y cualquiera entiende. Por eso si alguien usa la palabra "random", o es un "cheto" o alguien joven que de chico usa internet y consume entretenimiento en ingles.

                        – lerkov_commander
                        Mar 30 at 5:58















                      0














                      Yo no soy de españa pero aveces lo escucho aca, a mi me suena como si quisieran decir "bizarro". Onda, algo loco, absurdo, como las cosas que pasan en JoJo Bizarre adventures jajjaja.



                      Im not from spain but I hear it from time to time. Usually the meaning behind it is like "bizarre", not bizarre in terms of courage but bizarre in terms of something crazy, weird. It may have good or bad connotations depending on the context.






                      share|improve this answer


















                      • 1





                        ¿dónde es "acá" para ti? Sería interesante que lo indicaras, para ampliar el conocimiento de lugares donde se usa. ¡Gracias y bienvenido/a a Spanish Language!

                        – fedorqui
                        Mar 29 at 12:16











                      • Gracias! De Argentina. Algo que si es para notar, es que por estos lares el ingles no es un idioma tan comun donde vas y cualquiera entiende. Por eso si alguien usa la palabra "random", o es un "cheto" o alguien joven que de chico usa internet y consume entretenimiento en ingles.

                        – lerkov_commander
                        Mar 30 at 5:58













                      0












                      0








                      0







                      Yo no soy de españa pero aveces lo escucho aca, a mi me suena como si quisieran decir "bizarro". Onda, algo loco, absurdo, como las cosas que pasan en JoJo Bizarre adventures jajjaja.



                      Im not from spain but I hear it from time to time. Usually the meaning behind it is like "bizarre", not bizarre in terms of courage but bizarre in terms of something crazy, weird. It may have good or bad connotations depending on the context.






                      share|improve this answer













                      Yo no soy de españa pero aveces lo escucho aca, a mi me suena como si quisieran decir "bizarro". Onda, algo loco, absurdo, como las cosas que pasan en JoJo Bizarre adventures jajjaja.



                      Im not from spain but I hear it from time to time. Usually the meaning behind it is like "bizarre", not bizarre in terms of courage but bizarre in terms of something crazy, weird. It may have good or bad connotations depending on the context.







                      share|improve this answer












                      share|improve this answer



                      share|improve this answer










                      answered Mar 29 at 11:32









                      lerkov_commanderlerkov_commander

                      11




                      11







                      • 1





                        ¿dónde es "acá" para ti? Sería interesante que lo indicaras, para ampliar el conocimiento de lugares donde se usa. ¡Gracias y bienvenido/a a Spanish Language!

                        – fedorqui
                        Mar 29 at 12:16











                      • Gracias! De Argentina. Algo que si es para notar, es que por estos lares el ingles no es un idioma tan comun donde vas y cualquiera entiende. Por eso si alguien usa la palabra "random", o es un "cheto" o alguien joven que de chico usa internet y consume entretenimiento en ingles.

                        – lerkov_commander
                        Mar 30 at 5:58












                      • 1





                        ¿dónde es "acá" para ti? Sería interesante que lo indicaras, para ampliar el conocimiento de lugares donde se usa. ¡Gracias y bienvenido/a a Spanish Language!

                        – fedorqui
                        Mar 29 at 12:16











                      • Gracias! De Argentina. Algo que si es para notar, es que por estos lares el ingles no es un idioma tan comun donde vas y cualquiera entiende. Por eso si alguien usa la palabra "random", o es un "cheto" o alguien joven que de chico usa internet y consume entretenimiento en ingles.

                        – lerkov_commander
                        Mar 30 at 5:58







                      1




                      1





                      ¿dónde es "acá" para ti? Sería interesante que lo indicaras, para ampliar el conocimiento de lugares donde se usa. ¡Gracias y bienvenido/a a Spanish Language!

                      – fedorqui
                      Mar 29 at 12:16





                      ¿dónde es "acá" para ti? Sería interesante que lo indicaras, para ampliar el conocimiento de lugares donde se usa. ¡Gracias y bienvenido/a a Spanish Language!

                      – fedorqui
                      Mar 29 at 12:16













                      Gracias! De Argentina. Algo que si es para notar, es que por estos lares el ingles no es un idioma tan comun donde vas y cualquiera entiende. Por eso si alguien usa la palabra "random", o es un "cheto" o alguien joven que de chico usa internet y consume entretenimiento en ingles.

                      – lerkov_commander
                      Mar 30 at 5:58





                      Gracias! De Argentina. Algo que si es para notar, es que por estos lares el ingles no es un idioma tan comun donde vas y cualquiera entiende. Por eso si alguien usa la palabra "random", o es un "cheto" o alguien joven que de chico usa internet y consume entretenimiento en ingles.

                      – lerkov_commander
                      Mar 30 at 5:58

















                      draft saved

                      draft discarded
















































                      Thanks for contributing an answer to Spanish Language Stack Exchange!


                      • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                      But avoid


                      • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                      • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                      To learn more, see our tips on writing great answers.




                      draft saved


                      draft discarded














                      StackExchange.ready(
                      function ()
                      StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fspanish.stackexchange.com%2fquestions%2f28993%2fa-random-question-usage-of-random-as-adjective-in-spanish%23new-answer', 'question_page');

                      );

                      Post as a guest















                      Required, but never shown





















































                      Required, but never shown














                      Required, but never shown












                      Required, but never shown







                      Required, but never shown

































                      Required, but never shown














                      Required, but never shown












                      Required, but never shown







                      Required, but never shown







                      Popular posts from this blog

                      Færeyskur hestur Heimild | Tengill | Tilvísanir | LeiðsagnarvalRossið - síða um færeyska hrossið á færeyskuGott ár hjá færeyska hestinum

                      He _____ here since 1970 . Answer needed [closed]What does “since he was so high” mean?Meaning of “catch birds for”?How do I ensure “since” takes the meaning I want?“Who cares here” meaningWhat does “right round toward” mean?the time tense (had now been detected)What does the phrase “ring around the roses” mean here?Correct usage of “visited upon”Meaning of “foiled rail sabotage bid”It was the third time I had gone to Rome or It is the third time I had been to Rome

                      Slayer Innehåll Historia | Stil, komposition och lyrik | Bandets betydelse och framgångar | Sidoprojekt och samarbeten | Kontroverser | Medlemmar | Utmärkelser och nomineringar | Turnéer och festivaler | Diskografi | Referenser | Externa länkar | Navigeringsmenywww.slayer.net”Metal Massacre vol. 1””Metal Massacre vol. 3””Metal Massacre Volume III””Show No Mercy””Haunting the Chapel””Live Undead””Hell Awaits””Reign in Blood””Reign in Blood””Gold & Platinum – Reign in Blood””Golden Gods Awards Winners”originalet”Kerrang! Hall Of Fame””Slayer Looks Back On 37-Year Career In New Video Series: Part Two””South of Heaven””Gold & Platinum – South of Heaven””Seasons in the Abyss””Gold & Platinum - Seasons in the Abyss””Divine Intervention””Divine Intervention - Release group by Slayer””Gold & Platinum - Divine Intervention””Live Intrusion””Undisputed Attitude””Abolish Government/Superficial Love””Release “Slatanic Slaughter: A Tribute to Slayer” by Various Artists””Diabolus in Musica””Soundtrack to the Apocalypse””God Hates Us All””Systematic - Relationships””War at the Warfield””Gold & Platinum - War at the Warfield””Soundtrack to the Apocalypse””Gold & Platinum - Still Reigning””Metallica, Slayer, Iron Mauden Among Winners At Metal Hammer Awards””Eternal Pyre””Eternal Pyre - Slayer release group””Eternal Pyre””Metal Storm Awards 2006””Kerrang! Hall Of Fame””Slayer Wins 'Best Metal' Grammy Award””Slayer Guitarist Jeff Hanneman Dies””Bullet-For My Valentine booed at Metal Hammer Golden Gods Awards””Unholy Aliance””The End Of Slayer?””Slayer: We Could Thrash Out Two More Albums If We're Fast Enough...””'The Unholy Alliance: Chapter III' UK Dates Added”originalet”Megadeth And Slayer To Co-Headline 'Canadian Carnage' Trek”originalet”World Painted Blood””Release “World Painted Blood” by Slayer””Metallica Heading To Cinemas””Slayer, Megadeth To Join Forces For 'European Carnage' Tour - Dec. 18, 2010”originalet”Slayer's Hanneman Contracts Acute Infection; Band To Bring In Guest Guitarist””Cannibal Corpse's Pat O'Brien Will Step In As Slayer's Guest Guitarist”originalet”Slayer’s Jeff Hanneman Dead at 49””Dave Lombardo Says He Made Only $67,000 In 2011 While Touring With Slayer””Slayer: We Do Not Agree With Dave Lombardo's Substance Or Timeline Of Events””Slayer Welcomes Drummer Paul Bostaph Back To The Fold””Slayer Hope to Unveil Never-Before-Heard Jeff Hanneman Material on Next Album””Slayer Debut New Song 'Implode' During Surprise Golden Gods Appearance””Release group Repentless by Slayer””Repentless - Slayer - Credits””Slayer””Metal Storm Awards 2015””Slayer - to release comic book "Repentless #1"””Slayer To Release 'Repentless' 6.66" Vinyl Box Set””BREAKING NEWS: Slayer Announce Farewell Tour””Slayer Recruit Lamb of God, Anthrax, Behemoth + Testament for Final Tour””Slayer lägger ner efter 37 år””Slayer Announces Second North American Leg Of 'Final' Tour””Final World Tour””Slayer Announces Final European Tour With Lamb of God, Anthrax And Obituary””Slayer To Tour Europe With Lamb of God, Anthrax And Obituary””Slayer To Play 'Last French Show Ever' At Next Year's Hellfst””Slayer's Final World Tour Will Extend Into 2019””Death Angel's Rob Cavestany On Slayer's 'Farewell' Tour: 'Some Of Us Could See This Coming'””Testament Has No Plans To Retire Anytime Soon, Says Chuck Billy””Anthrax's Scott Ian On Slayer's 'Farewell' Tour Plans: 'I Was Surprised And I Wasn't Surprised'””Slayer””Slayer's Morbid Schlock””Review/Rock; For Slayer, the Mania Is the Message””Slayer - Biography””Slayer - Reign In Blood”originalet”Dave Lombardo””An exclusive oral history of Slayer”originalet”Exclusive! Interview With Slayer Guitarist Jeff Hanneman”originalet”Thinking Out Loud: Slayer's Kerry King on hair metal, Satan and being polite””Slayer Lyrics””Slayer - Biography””Most influential artists for extreme metal music””Slayer - Reign in Blood””Slayer guitarist Jeff Hanneman dies aged 49””Slatanic Slaughter: A Tribute to Slayer””Gateway to Hell: A Tribute to Slayer””Covered In Blood””Slayer: The Origins of Thrash in San Francisco, CA.””Why They Rule - #6 Slayer”originalet”Guitar World's 100 Greatest Heavy Metal Guitarists Of All Time”originalet”The fans have spoken: Slayer comes out on top in readers' polls”originalet”Tribute to Jeff Hanneman (1964-2013)””Lamb Of God Frontman: We Sound Like A Slayer Rip-Off””BEHEMOTH Frontman Pays Tribute To SLAYER's JEFF HANNEMAN””Slayer, Hatebreed Doing Double Duty On This Year's Ozzfest””System of a Down””Lacuna Coil’s Andrea Ferro Talks Influences, Skateboarding, Band Origins + More””Slayer - Reign in Blood””Into The Lungs of Hell””Slayer rules - en utställning om fans””Slayer and Their Fans Slashed Through a No-Holds-Barred Night at Gas Monkey””Home””Slayer””Gold & Platinum - The Big 4 Live from Sofia, Bulgaria””Exclusive! Interview With Slayer Guitarist Kerry King””2008-02-23: Wiltern, Los Angeles, CA, USA””Slayer's Kerry King To Perform With Megadeth Tonight! - Oct. 21, 2010”originalet”Dave Lombardo - Biography”Slayer Case DismissedArkiveradUltimate Classic Rock: Slayer guitarist Jeff Hanneman dead at 49.”Slayer: "We could never do any thing like Some Kind Of Monster..."””Cannibal Corpse'S Pat O'Brien Will Step In As Slayer'S Guest Guitarist | The Official Slayer Site”originalet”Slayer Wins 'Best Metal' Grammy Award””Slayer Guitarist Jeff Hanneman Dies””Kerrang! Awards 2006 Blog: Kerrang! Hall Of Fame””Kerrang! Awards 2013: Kerrang! Legend”originalet”Metallica, Slayer, Iron Maien Among Winners At Metal Hammer Awards””Metal Hammer Golden Gods Awards””Bullet For My Valentine Booed At Metal Hammer Golden Gods Awards””Metal Storm Awards 2006””Metal Storm Awards 2015””Slayer's Concert History””Slayer - Relationships””Slayer - Releases”Slayers officiella webbplatsSlayer på MusicBrainzOfficiell webbplatsSlayerSlayerr1373445760000 0001 1540 47353068615-5086262726cb13906545x(data)6033143kn20030215029