Why is “language” represented by 言葉【ことば】 instead of 言語【げんご】 in this book for...












8















In みんなの日本語初級I book, the word 「ことば」 is used to mean "language" (English, Japanese, Russian, etc.)




ことば used for "Languages"




However, I found 「言語」 as the most proper word for this type of language. The first variant (which is used in the book) is more for some abstract language.



Why is 「ことば」 used here instead?










share|improve this question









New contributor




Irina Kovalchuk is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.

























    8















    In みんなの日本語初級I book, the word 「ことば」 is used to mean "language" (English, Japanese, Russian, etc.)




    ことば used for "Languages"




    However, I found 「言語」 as the most proper word for this type of language. The first variant (which is used in the book) is more for some abstract language.



    Why is 「ことば」 used here instead?










    share|improve this question









    New contributor




    Irina Kovalchuk is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
    Check out our Code of Conduct.























      8












      8








      8








      In みんなの日本語初級I book, the word 「ことば」 is used to mean "language" (English, Japanese, Russian, etc.)




      ことば used for "Languages"




      However, I found 「言語」 as the most proper word for this type of language. The first variant (which is used in the book) is more for some abstract language.



      Why is 「ことば」 used here instead?










      share|improve this question









      New contributor




      Irina Kovalchuk is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.












      In みんなの日本語初級I book, the word 「ことば」 is used to mean "language" (English, Japanese, Russian, etc.)




      ことば used for "Languages"




      However, I found 「言語」 as the most proper word for this type of language. The first variant (which is used in the book) is more for some abstract language.



      Why is 「ことば」 used here instead?







      word-choice usage word-usage






      share|improve this question









      New contributor




      Irina Kovalchuk is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.











      share|improve this question









      New contributor




      Irina Kovalchuk is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.









      share|improve this question




      share|improve this question








      edited 23 hours ago









      Andrew T.

      229214




      229214






      New contributor




      Irina Kovalchuk is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.









      asked yesterday









      Irina KovalchukIrina Kovalchuk

      15010




      15010




      New contributor




      Irina Kovalchuk is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.





      New contributor





      Irina Kovalchuk is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.






      Irina Kovalchuk is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.






















          3 Answers
          3






          active

          oldest

          votes


















          8














          言語 is more of an academic term, while ことば is more colloquial and accessible. 言語 is normally used with longer compound words. Functionally, though, they mean the same thing.



          Although the example that you posted is technically academic, the use of furigana does indicate that it is designed either for younger Japanese or for non-native speakers. Hence, ことば is more accessible (as @tarkma has pointed out).






          share|improve this answer































            4














            I think the word ことば is used here simply because it is an easier word. In the Japanese education system, the word 言語 is introduced in second grade according to this.






            share|improve this answer








            New contributor




            tarkma is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
            Check out our Code of Conduct.




























              3














              In addition to tarkma's and BJCUAI's answers, I'd like to draw your attention to the header:




              国【くに】・人【ひと】・ことば




              All three of these are so-called 大和【やまと】言葉【ことば】, or native-Japanese terms, which are read with the 訓読【くんよ】み. The word 言語【げんご】, meanwhile, is read with the 音読【おんよ】み, and originates as a borrowing from Chinese. For a consistently 音読【おんよ】み header of the same meaning, we could say instead:




              国家【こっか】・国民【こくみん】・言語【げんご】




              However, this comes across very differently.



              The terms native to the language have a more informal, familiar, and comfortable sense, while the terms borrowed from Chinese tend to be more formal, academic, and sometimes stilted. This is similar in some ways to English vocabulary, where words native to English are more informal, familiar, and comfortable, while the terms borrowed from Latin tend to be more formal, academic, and sometimes stilted.






              share|improve this answer
























              • that's interesting information, thank you a lot.

                – Irina Kovalchuk
                3 hours ago











              Your Answer








              StackExchange.ready(function() {
              var channelOptions = {
              tags: "".split(" "),
              id: "257"
              };
              initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

              StackExchange.using("externalEditor", function() {
              // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
              if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
              StackExchange.using("snippets", function() {
              createEditor();
              });
              }
              else {
              createEditor();
              }
              });

              function createEditor() {
              StackExchange.prepareEditor({
              heartbeatType: 'answer',
              autoActivateHeartbeat: false,
              convertImagesToLinks: false,
              noModals: true,
              showLowRepImageUploadWarning: true,
              reputationToPostImages: null,
              bindNavPrevention: true,
              postfix: "",
              imageUploader: {
              brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
              contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
              allowUrls: true
              },
              noCode: true, onDemand: true,
              discardSelector: ".discard-answer"
              ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
              });


              }
              });






              Irina Kovalchuk is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.










              draft saved

              draft discarded


















              StackExchange.ready(
              function () {
              StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66211%2fwhy-is-language-represented-by-%25e8%25a8%2580%25e8%2591%2589-%25e3%2581%2593%25e3%2581%25a8%25e3%2581%25b0-instead-of-%25e8%25a8%2580%25e8%25aa%259e-%25e3%2581%2592%25e3%2582%2593%25e3%2581%2594-in-this-book-for-lea%23new-answer', 'question_page');
              }
              );

              Post as a guest















              Required, but never shown

























              3 Answers
              3






              active

              oldest

              votes








              3 Answers
              3






              active

              oldest

              votes









              active

              oldest

              votes






              active

              oldest

              votes









              8














              言語 is more of an academic term, while ことば is more colloquial and accessible. 言語 is normally used with longer compound words. Functionally, though, they mean the same thing.



              Although the example that you posted is technically academic, the use of furigana does indicate that it is designed either for younger Japanese or for non-native speakers. Hence, ことば is more accessible (as @tarkma has pointed out).






              share|improve this answer




























                8














                言語 is more of an academic term, while ことば is more colloquial and accessible. 言語 is normally used with longer compound words. Functionally, though, they mean the same thing.



                Although the example that you posted is technically academic, the use of furigana does indicate that it is designed either for younger Japanese or for non-native speakers. Hence, ことば is more accessible (as @tarkma has pointed out).






                share|improve this answer


























                  8












                  8








                  8







                  言語 is more of an academic term, while ことば is more colloquial and accessible. 言語 is normally used with longer compound words. Functionally, though, they mean the same thing.



                  Although the example that you posted is technically academic, the use of furigana does indicate that it is designed either for younger Japanese or for non-native speakers. Hence, ことば is more accessible (as @tarkma has pointed out).






                  share|improve this answer













                  言語 is more of an academic term, while ことば is more colloquial and accessible. 言語 is normally used with longer compound words. Functionally, though, they mean the same thing.



                  Although the example that you posted is technically academic, the use of furigana does indicate that it is designed either for younger Japanese or for non-native speakers. Hence, ことば is more accessible (as @tarkma has pointed out).







                  share|improve this answer












                  share|improve this answer



                  share|improve this answer










                  answered yesterday









                  BJCUAIBJCUAI

                  5,452311




                  5,452311























                      4














                      I think the word ことば is used here simply because it is an easier word. In the Japanese education system, the word 言語 is introduced in second grade according to this.






                      share|improve this answer








                      New contributor




                      tarkma is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                      Check out our Code of Conduct.

























                        4














                        I think the word ことば is used here simply because it is an easier word. In the Japanese education system, the word 言語 is introduced in second grade according to this.






                        share|improve this answer








                        New contributor




                        tarkma is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                        Check out our Code of Conduct.























                          4












                          4








                          4







                          I think the word ことば is used here simply because it is an easier word. In the Japanese education system, the word 言語 is introduced in second grade according to this.






                          share|improve this answer








                          New contributor




                          tarkma is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                          Check out our Code of Conduct.










                          I think the word ことば is used here simply because it is an easier word. In the Japanese education system, the word 言語 is introduced in second grade according to this.







                          share|improve this answer








                          New contributor




                          tarkma is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                          Check out our Code of Conduct.









                          share|improve this answer



                          share|improve this answer






                          New contributor




                          tarkma is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                          Check out our Code of Conduct.









                          answered yesterday









                          tarkmatarkma

                          411




                          411




                          New contributor




                          tarkma is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                          Check out our Code of Conduct.





                          New contributor





                          tarkma is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                          Check out our Code of Conduct.






                          tarkma is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                          Check out our Code of Conduct.























                              3














                              In addition to tarkma's and BJCUAI's answers, I'd like to draw your attention to the header:




                              国【くに】・人【ひと】・ことば




                              All three of these are so-called 大和【やまと】言葉【ことば】, or native-Japanese terms, which are read with the 訓読【くんよ】み. The word 言語【げんご】, meanwhile, is read with the 音読【おんよ】み, and originates as a borrowing from Chinese. For a consistently 音読【おんよ】み header of the same meaning, we could say instead:




                              国家【こっか】・国民【こくみん】・言語【げんご】




                              However, this comes across very differently.



                              The terms native to the language have a more informal, familiar, and comfortable sense, while the terms borrowed from Chinese tend to be more formal, academic, and sometimes stilted. This is similar in some ways to English vocabulary, where words native to English are more informal, familiar, and comfortable, while the terms borrowed from Latin tend to be more formal, academic, and sometimes stilted.






                              share|improve this answer
























                              • that's interesting information, thank you a lot.

                                – Irina Kovalchuk
                                3 hours ago
















                              3














                              In addition to tarkma's and BJCUAI's answers, I'd like to draw your attention to the header:




                              国【くに】・人【ひと】・ことば




                              All three of these are so-called 大和【やまと】言葉【ことば】, or native-Japanese terms, which are read with the 訓読【くんよ】み. The word 言語【げんご】, meanwhile, is read with the 音読【おんよ】み, and originates as a borrowing from Chinese. For a consistently 音読【おんよ】み header of the same meaning, we could say instead:




                              国家【こっか】・国民【こくみん】・言語【げんご】




                              However, this comes across very differently.



                              The terms native to the language have a more informal, familiar, and comfortable sense, while the terms borrowed from Chinese tend to be more formal, academic, and sometimes stilted. This is similar in some ways to English vocabulary, where words native to English are more informal, familiar, and comfortable, while the terms borrowed from Latin tend to be more formal, academic, and sometimes stilted.






                              share|improve this answer
























                              • that's interesting information, thank you a lot.

                                – Irina Kovalchuk
                                3 hours ago














                              3












                              3








                              3







                              In addition to tarkma's and BJCUAI's answers, I'd like to draw your attention to the header:




                              国【くに】・人【ひと】・ことば




                              All three of these are so-called 大和【やまと】言葉【ことば】, or native-Japanese terms, which are read with the 訓読【くんよ】み. The word 言語【げんご】, meanwhile, is read with the 音読【おんよ】み, and originates as a borrowing from Chinese. For a consistently 音読【おんよ】み header of the same meaning, we could say instead:




                              国家【こっか】・国民【こくみん】・言語【げんご】




                              However, this comes across very differently.



                              The terms native to the language have a more informal, familiar, and comfortable sense, while the terms borrowed from Chinese tend to be more formal, academic, and sometimes stilted. This is similar in some ways to English vocabulary, where words native to English are more informal, familiar, and comfortable, while the terms borrowed from Latin tend to be more formal, academic, and sometimes stilted.






                              share|improve this answer













                              In addition to tarkma's and BJCUAI's answers, I'd like to draw your attention to the header:




                              国【くに】・人【ひと】・ことば




                              All three of these are so-called 大和【やまと】言葉【ことば】, or native-Japanese terms, which are read with the 訓読【くんよ】み. The word 言語【げんご】, meanwhile, is read with the 音読【おんよ】み, and originates as a borrowing from Chinese. For a consistently 音読【おんよ】み header of the same meaning, we could say instead:




                              国家【こっか】・国民【こくみん】・言語【げんご】




                              However, this comes across very differently.



                              The terms native to the language have a more informal, familiar, and comfortable sense, while the terms borrowed from Chinese tend to be more formal, academic, and sometimes stilted. This is similar in some ways to English vocabulary, where words native to English are more informal, familiar, and comfortable, while the terms borrowed from Latin tend to be more formal, academic, and sometimes stilted.







                              share|improve this answer












                              share|improve this answer



                              share|improve this answer










                              answered 3 hours ago









                              Eiríkr ÚtlendiEiríkr Útlendi

                              17.6k13263




                              17.6k13263













                              • that's interesting information, thank you a lot.

                                – Irina Kovalchuk
                                3 hours ago



















                              • that's interesting information, thank you a lot.

                                – Irina Kovalchuk
                                3 hours ago

















                              that's interesting information, thank you a lot.

                              – Irina Kovalchuk
                              3 hours ago





                              that's interesting information, thank you a lot.

                              – Irina Kovalchuk
                              3 hours ago










                              Irina Kovalchuk is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.










                              draft saved

                              draft discarded


















                              Irina Kovalchuk is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.













                              Irina Kovalchuk is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












                              Irina Kovalchuk is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
















                              Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!


                              • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                              But avoid



                              • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                              • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


                              To learn more, see our tips on writing great answers.




                              draft saved


                              draft discarded














                              StackExchange.ready(
                              function () {
                              StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66211%2fwhy-is-language-represented-by-%25e8%25a8%2580%25e8%2591%2589-%25e3%2581%2593%25e3%2581%25a8%25e3%2581%25b0-instead-of-%25e8%25a8%2580%25e8%25aa%259e-%25e3%2581%2592%25e3%2582%2593%25e3%2581%2594-in-this-book-for-lea%23new-answer', 'question_page');
                              }
                              );

                              Post as a guest















                              Required, but never shown





















































                              Required, but never shown














                              Required, but never shown












                              Required, but never shown







                              Required, but never shown

































                              Required, but never shown














                              Required, but never shown












                              Required, but never shown







                              Required, but never shown







                              Popular posts from this blog

                              Færeyskur hestur Heimild | Tengill | Tilvísanir | LeiðsagnarvalRossið - síða um færeyska hrossið á færeyskuGott ár hjá færeyska hestinum

                              He _____ here since 1970 . Answer needed [closed]What does “since he was so high” mean?Meaning of “catch birds for”?How do I ensure “since” takes the meaning I want?“Who cares here” meaningWhat does “right round toward” mean?the time tense (had now been detected)What does the phrase “ring around the roses” mean here?Correct usage of “visited upon”Meaning of “foiled rail sabotage bid”It was the third time I had gone to Rome or It is the third time I had been to Rome

                              Slayer Innehåll Historia | Stil, komposition och lyrik | Bandets betydelse och framgångar | Sidoprojekt och samarbeten | Kontroverser | Medlemmar | Utmärkelser och nomineringar | Turnéer och festivaler | Diskografi | Referenser | Externa länkar | Navigeringsmenywww.slayer.net”Metal Massacre vol. 1””Metal Massacre vol. 3””Metal Massacre Volume III””Show No Mercy””Haunting the Chapel””Live Undead””Hell Awaits””Reign in Blood””Reign in Blood””Gold & Platinum – Reign in Blood””Golden Gods Awards Winners”originalet”Kerrang! Hall Of Fame””Slayer Looks Back On 37-Year Career In New Video Series: Part Two””South of Heaven””Gold & Platinum – South of Heaven””Seasons in the Abyss””Gold & Platinum - Seasons in the Abyss””Divine Intervention””Divine Intervention - Release group by Slayer””Gold & Platinum - Divine Intervention””Live Intrusion””Undisputed Attitude””Abolish Government/Superficial Love””Release “Slatanic Slaughter: A Tribute to Slayer” by Various Artists””Diabolus in Musica””Soundtrack to the Apocalypse””God Hates Us All””Systematic - Relationships””War at the Warfield””Gold & Platinum - War at the Warfield””Soundtrack to the Apocalypse””Gold & Platinum - Still Reigning””Metallica, Slayer, Iron Mauden Among Winners At Metal Hammer Awards””Eternal Pyre””Eternal Pyre - Slayer release group””Eternal Pyre””Metal Storm Awards 2006””Kerrang! Hall Of Fame””Slayer Wins 'Best Metal' Grammy Award””Slayer Guitarist Jeff Hanneman Dies””Bullet-For My Valentine booed at Metal Hammer Golden Gods Awards””Unholy Aliance””The End Of Slayer?””Slayer: We Could Thrash Out Two More Albums If We're Fast Enough...””'The Unholy Alliance: Chapter III' UK Dates Added”originalet”Megadeth And Slayer To Co-Headline 'Canadian Carnage' Trek”originalet”World Painted Blood””Release “World Painted Blood” by Slayer””Metallica Heading To Cinemas””Slayer, Megadeth To Join Forces For 'European Carnage' Tour - Dec. 18, 2010”originalet”Slayer's Hanneman Contracts Acute Infection; Band To Bring In Guest Guitarist””Cannibal Corpse's Pat O'Brien Will Step In As Slayer's Guest Guitarist”originalet”Slayer’s Jeff Hanneman Dead at 49””Dave Lombardo Says He Made Only $67,000 In 2011 While Touring With Slayer””Slayer: We Do Not Agree With Dave Lombardo's Substance Or Timeline Of Events””Slayer Welcomes Drummer Paul Bostaph Back To The Fold””Slayer Hope to Unveil Never-Before-Heard Jeff Hanneman Material on Next Album””Slayer Debut New Song 'Implode' During Surprise Golden Gods Appearance””Release group Repentless by Slayer””Repentless - Slayer - Credits””Slayer””Metal Storm Awards 2015””Slayer - to release comic book "Repentless #1"””Slayer To Release 'Repentless' 6.66" Vinyl Box Set””BREAKING NEWS: Slayer Announce Farewell Tour””Slayer Recruit Lamb of God, Anthrax, Behemoth + Testament for Final Tour””Slayer lägger ner efter 37 år””Slayer Announces Second North American Leg Of 'Final' Tour””Final World Tour””Slayer Announces Final European Tour With Lamb of God, Anthrax And Obituary””Slayer To Tour Europe With Lamb of God, Anthrax And Obituary””Slayer To Play 'Last French Show Ever' At Next Year's Hellfst””Slayer's Final World Tour Will Extend Into 2019””Death Angel's Rob Cavestany On Slayer's 'Farewell' Tour: 'Some Of Us Could See This Coming'””Testament Has No Plans To Retire Anytime Soon, Says Chuck Billy””Anthrax's Scott Ian On Slayer's 'Farewell' Tour Plans: 'I Was Surprised And I Wasn't Surprised'””Slayer””Slayer's Morbid Schlock””Review/Rock; For Slayer, the Mania Is the Message””Slayer - Biography””Slayer - Reign In Blood”originalet”Dave Lombardo””An exclusive oral history of Slayer”originalet”Exclusive! Interview With Slayer Guitarist Jeff Hanneman”originalet”Thinking Out Loud: Slayer's Kerry King on hair metal, Satan and being polite””Slayer Lyrics””Slayer - Biography””Most influential artists for extreme metal music””Slayer - Reign in Blood””Slayer guitarist Jeff Hanneman dies aged 49””Slatanic Slaughter: A Tribute to Slayer””Gateway to Hell: A Tribute to Slayer””Covered In Blood””Slayer: The Origins of Thrash in San Francisco, CA.””Why They Rule - #6 Slayer”originalet”Guitar World's 100 Greatest Heavy Metal Guitarists Of All Time”originalet”The fans have spoken: Slayer comes out on top in readers' polls”originalet”Tribute to Jeff Hanneman (1964-2013)””Lamb Of God Frontman: We Sound Like A Slayer Rip-Off””BEHEMOTH Frontman Pays Tribute To SLAYER's JEFF HANNEMAN””Slayer, Hatebreed Doing Double Duty On This Year's Ozzfest””System of a Down””Lacuna Coil’s Andrea Ferro Talks Influences, Skateboarding, Band Origins + More””Slayer - Reign in Blood””Into The Lungs of Hell””Slayer rules - en utställning om fans””Slayer and Their Fans Slashed Through a No-Holds-Barred Night at Gas Monkey””Home””Slayer””Gold & Platinum - The Big 4 Live from Sofia, Bulgaria””Exclusive! Interview With Slayer Guitarist Kerry King””2008-02-23: Wiltern, Los Angeles, CA, USA””Slayer's Kerry King To Perform With Megadeth Tonight! - Oct. 21, 2010”originalet”Dave Lombardo - Biography”Slayer Case DismissedArkiveradUltimate Classic Rock: Slayer guitarist Jeff Hanneman dead at 49.”Slayer: "We could never do any thing like Some Kind Of Monster..."””Cannibal Corpse'S Pat O'Brien Will Step In As Slayer'S Guest Guitarist | The Official Slayer Site”originalet”Slayer Wins 'Best Metal' Grammy Award””Slayer Guitarist Jeff Hanneman Dies””Kerrang! Awards 2006 Blog: Kerrang! Hall Of Fame””Kerrang! Awards 2013: Kerrang! Legend”originalet”Metallica, Slayer, Iron Maien Among Winners At Metal Hammer Awards””Metal Hammer Golden Gods Awards””Bullet For My Valentine Booed At Metal Hammer Golden Gods Awards””Metal Storm Awards 2006””Metal Storm Awards 2015””Slayer's Concert History””Slayer - Relationships””Slayer - Releases”Slayers officiella webbplatsSlayer på MusicBrainzOfficiell webbplatsSlayerSlayerr1373445760000 0001 1540 47353068615-5086262726cb13906545x(data)6033143kn20030215029