What does “Marchentalender” on the front of a postcard mean?
.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty{
margin-bottom:0;
}
.everyonelovesstackoverflow{position:absolute;height:1px;width:1px;opacity:0;top:0;left:0;pointer-events:none;}
I have a 1950s (I think) postcard of a girl surrounded by flowers with "Marchentalender" written below. Does anyone know what it means?
Also, I have a postcard with the description Das ubertreteneVerbot. Can anyone help with translations?
meaning
add a comment
|
I have a 1950s (I think) postcard of a girl surrounded by flowers with "Marchentalender" written below. Does anyone know what it means?
Also, I have a postcard with the description Das ubertreteneVerbot. Can anyone help with translations?
meaning
22
You have, we don't. Please provide a picture.
– LangLangC
May 27 at 16:20
Ist es vielleicht "Das übertretene Verbot"? Mir liegen die Postkarten nicht vor, aber Zusammenschreibungen mit Camelcase sind im Deutschen grundsätzlich falsch, außer in Abkürzungen (GmbH, BaFöG) und "ubertretene" kein Wort. Ähnlich mag es im ersten Fall "Märchental" heißen. Bitte kontrollieren und ersetzen.
– user unknown
May 28 at 20:54
add a comment
|
I have a 1950s (I think) postcard of a girl surrounded by flowers with "Marchentalender" written below. Does anyone know what it means?
Also, I have a postcard with the description Das ubertreteneVerbot. Can anyone help with translations?
meaning
I have a 1950s (I think) postcard of a girl surrounded by flowers with "Marchentalender" written below. Does anyone know what it means?
Also, I have a postcard with the description Das ubertreteneVerbot. Can anyone help with translations?
meaning
meaning
edited May 28 at 11:36
Iris
7,3142 gold badges21 silver badges51 bronze badges
7,3142 gold badges21 silver badges51 bronze badges
asked May 27 at 13:49
Dorothy J StricklandDorothy J Strickland
221 silver badge2 bronze badges
221 silver badge2 bronze badges
22
You have, we don't. Please provide a picture.
– LangLangC
May 27 at 16:20
Ist es vielleicht "Das übertretene Verbot"? Mir liegen die Postkarten nicht vor, aber Zusammenschreibungen mit Camelcase sind im Deutschen grundsätzlich falsch, außer in Abkürzungen (GmbH, BaFöG) und "ubertretene" kein Wort. Ähnlich mag es im ersten Fall "Märchental" heißen. Bitte kontrollieren und ersetzen.
– user unknown
May 28 at 20:54
add a comment
|
22
You have, we don't. Please provide a picture.
– LangLangC
May 27 at 16:20
Ist es vielleicht "Das übertretene Verbot"? Mir liegen die Postkarten nicht vor, aber Zusammenschreibungen mit Camelcase sind im Deutschen grundsätzlich falsch, außer in Abkürzungen (GmbH, BaFöG) und "ubertretene" kein Wort. Ähnlich mag es im ersten Fall "Märchental" heißen. Bitte kontrollieren und ersetzen.
– user unknown
May 28 at 20:54
22
22
You have, we don't. Please provide a picture.
– LangLangC
May 27 at 16:20
You have, we don't. Please provide a picture.
– LangLangC
May 27 at 16:20
Ist es vielleicht "Das übertretene Verbot"? Mir liegen die Postkarten nicht vor, aber Zusammenschreibungen mit Camelcase sind im Deutschen grundsätzlich falsch, außer in Abkürzungen (GmbH, BaFöG) und "ubertretene" kein Wort. Ähnlich mag es im ersten Fall "Märchental" heißen. Bitte kontrollieren und ersetzen.
– user unknown
May 28 at 20:54
Ist es vielleicht "Das übertretene Verbot"? Mir liegen die Postkarten nicht vor, aber Zusammenschreibungen mit Camelcase sind im Deutschen grundsätzlich falsch, außer in Abkürzungen (GmbH, BaFöG) und "ubertretene" kein Wort. Ähnlich mag es im ersten Fall "Märchental" heißen. Bitte kontrollieren und ersetzen.
– user unknown
May 28 at 20:54
add a comment
|
5 Answers
5
active
oldest
votes
It would help to see a picture to confirm.
However, I am pretty sure the first card says "Märchenkalender" (fairy tale calendar) - and you
- missed to type the diacritics in Märchen (please note that these are not just decorations in German; hence, if your keyboard is lacking the umlauts ä, ö or ü, you should type ae, oe or ue instead)
- misread an k for a t, which can happen in some fonts (please read this Wikipedia section for an example)
Your second example lacks the diacritics as well. It should be "Das übertretene Verbot" - and it seems to be the German title of a Finnish fairy tale. You can find a German version here.
2
Thanks so much. That makes perfect sense.
– Dorothy J Strickland
May 27 at 15:39
7
@DorothyJStrickland If the answer has helped you, please upvote and accept it as outlined in the tour so that others will know this question need no further answers.
– zovits
May 28 at 8:19
1
+1 for solving by the somewhat flawed description alone!
– Alexander Kosubek
May 29 at 10:19
add a comment
|
The word Marchentalender does not exist. However, from the context one can infer that the word is probably Märchenkalender.
The word Märchenkalender is a composition of Märchen, meaning fairy tale, and Kalender, meaning calendar. Therefore, a Märchenkalender is a fairy tale calendar.
The words das übertretene Verbot may be translated as the violated ban.
1
Many thanks. Most helpful.
– Dorothy J Strickland
May 27 at 15:39
add a comment
|
Another less probable interpretation could be that it means "Märchental Ender", meaning "Fairy tale vally Ender". While I can find locations that describe themselves as Märchental I can not find anything for Ender.
The "Märchenkalender" is more probable I think, meaning "Fairy tale calendar", but we can not be sure without a picture.
The second phrase is correctly spelled "das übertretene Verbot". Which can be translated to "the transgressed ban/prohibition"
add a comment
|
It's far-fetched, but it could actually be Marchentalender (and not a misreading of Märchenkalender). Actually seeing a picture of that photograph would help...
What could Marchentalender mean if that is truly what's written there?
Marchental is a location near Wilder Kaiser (a mountain) in Austria. Prepending a first name, and sometimes a last name with either a profession or location to distinguish between people is not at all uncommon in the south.
Such as der Eisenbahn-Müller, or der Kugler-Sepp, or der Marchental-Alois. Or, well, why not... der Marchental-Ender (im Gegensatz zum Speichersee-Ender).
It so happens that Ender is a not too uncommon last name in Austria and even a (albeit very rare) first name. So... that would generally be possible. Something that orginates from that particular Ender (a drawing?) might be called or labeled Marchentalender.
add a comment
|
Das übertretene Verbot
means the violated prohibition
(there are a few verbs which would reflect the same meaning); but it's little a difficult to find the best-matching verb by the title only... while I'd suspect the meaning to be compliance propaganda of whatever kind, probably in form of a Groschenroman
.
And concerning that strange word, which isn't understandable German... a picture would help much, since some people can still read Old-German (you might have misread that) - I would bet it reads Mädchenkalender
; something alike the Bayerischer Jungbauernkalender "Girls Edition"
, where the main key-words are girls
and calendar
.
Märchen
and Mädchen
have a whole different meaning ...the front-page should tell which one it is.
add a comment
|
Your Answer
StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "253"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});
function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"u003ecc by-sa 4.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});
}
});
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fgerman.stackexchange.com%2fquestions%2f52407%2fwhat-does-marchentalender-on-the-front-of-a-postcard-mean%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
5 Answers
5
active
oldest
votes
5 Answers
5
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
It would help to see a picture to confirm.
However, I am pretty sure the first card says "Märchenkalender" (fairy tale calendar) - and you
- missed to type the diacritics in Märchen (please note that these are not just decorations in German; hence, if your keyboard is lacking the umlauts ä, ö or ü, you should type ae, oe or ue instead)
- misread an k for a t, which can happen in some fonts (please read this Wikipedia section for an example)
Your second example lacks the diacritics as well. It should be "Das übertretene Verbot" - and it seems to be the German title of a Finnish fairy tale. You can find a German version here.
2
Thanks so much. That makes perfect sense.
– Dorothy J Strickland
May 27 at 15:39
7
@DorothyJStrickland If the answer has helped you, please upvote and accept it as outlined in the tour so that others will know this question need no further answers.
– zovits
May 28 at 8:19
1
+1 for solving by the somewhat flawed description alone!
– Alexander Kosubek
May 29 at 10:19
add a comment
|
It would help to see a picture to confirm.
However, I am pretty sure the first card says "Märchenkalender" (fairy tale calendar) - and you
- missed to type the diacritics in Märchen (please note that these are not just decorations in German; hence, if your keyboard is lacking the umlauts ä, ö or ü, you should type ae, oe or ue instead)
- misread an k for a t, which can happen in some fonts (please read this Wikipedia section for an example)
Your second example lacks the diacritics as well. It should be "Das übertretene Verbot" - and it seems to be the German title of a Finnish fairy tale. You can find a German version here.
2
Thanks so much. That makes perfect sense.
– Dorothy J Strickland
May 27 at 15:39
7
@DorothyJStrickland If the answer has helped you, please upvote and accept it as outlined in the tour so that others will know this question need no further answers.
– zovits
May 28 at 8:19
1
+1 for solving by the somewhat flawed description alone!
– Alexander Kosubek
May 29 at 10:19
add a comment
|
It would help to see a picture to confirm.
However, I am pretty sure the first card says "Märchenkalender" (fairy tale calendar) - and you
- missed to type the diacritics in Märchen (please note that these are not just decorations in German; hence, if your keyboard is lacking the umlauts ä, ö or ü, you should type ae, oe or ue instead)
- misread an k for a t, which can happen in some fonts (please read this Wikipedia section for an example)
Your second example lacks the diacritics as well. It should be "Das übertretene Verbot" - and it seems to be the German title of a Finnish fairy tale. You can find a German version here.
It would help to see a picture to confirm.
However, I am pretty sure the first card says "Märchenkalender" (fairy tale calendar) - and you
- missed to type the diacritics in Märchen (please note that these are not just decorations in German; hence, if your keyboard is lacking the umlauts ä, ö or ü, you should type ae, oe or ue instead)
- misread an k for a t, which can happen in some fonts (please read this Wikipedia section for an example)
Your second example lacks the diacritics as well. It should be "Das übertretene Verbot" - and it seems to be the German title of a Finnish fairy tale. You can find a German version here.
edited May 28 at 11:06
answered May 27 at 14:07
ArsakArsak
2,91011 silver badges26 bronze badges
2,91011 silver badges26 bronze badges
2
Thanks so much. That makes perfect sense.
– Dorothy J Strickland
May 27 at 15:39
7
@DorothyJStrickland If the answer has helped you, please upvote and accept it as outlined in the tour so that others will know this question need no further answers.
– zovits
May 28 at 8:19
1
+1 for solving by the somewhat flawed description alone!
– Alexander Kosubek
May 29 at 10:19
add a comment
|
2
Thanks so much. That makes perfect sense.
– Dorothy J Strickland
May 27 at 15:39
7
@DorothyJStrickland If the answer has helped you, please upvote and accept it as outlined in the tour so that others will know this question need no further answers.
– zovits
May 28 at 8:19
1
+1 for solving by the somewhat flawed description alone!
– Alexander Kosubek
May 29 at 10:19
2
2
Thanks so much. That makes perfect sense.
– Dorothy J Strickland
May 27 at 15:39
Thanks so much. That makes perfect sense.
– Dorothy J Strickland
May 27 at 15:39
7
7
@DorothyJStrickland If the answer has helped you, please upvote and accept it as outlined in the tour so that others will know this question need no further answers.
– zovits
May 28 at 8:19
@DorothyJStrickland If the answer has helped you, please upvote and accept it as outlined in the tour so that others will know this question need no further answers.
– zovits
May 28 at 8:19
1
1
+1 for solving by the somewhat flawed description alone!
– Alexander Kosubek
May 29 at 10:19
+1 for solving by the somewhat flawed description alone!
– Alexander Kosubek
May 29 at 10:19
add a comment
|
The word Marchentalender does not exist. However, from the context one can infer that the word is probably Märchenkalender.
The word Märchenkalender is a composition of Märchen, meaning fairy tale, and Kalender, meaning calendar. Therefore, a Märchenkalender is a fairy tale calendar.
The words das übertretene Verbot may be translated as the violated ban.
1
Many thanks. Most helpful.
– Dorothy J Strickland
May 27 at 15:39
add a comment
|
The word Marchentalender does not exist. However, from the context one can infer that the word is probably Märchenkalender.
The word Märchenkalender is a composition of Märchen, meaning fairy tale, and Kalender, meaning calendar. Therefore, a Märchenkalender is a fairy tale calendar.
The words das übertretene Verbot may be translated as the violated ban.
1
Many thanks. Most helpful.
– Dorothy J Strickland
May 27 at 15:39
add a comment
|
The word Marchentalender does not exist. However, from the context one can infer that the word is probably Märchenkalender.
The word Märchenkalender is a composition of Märchen, meaning fairy tale, and Kalender, meaning calendar. Therefore, a Märchenkalender is a fairy tale calendar.
The words das übertretene Verbot may be translated as the violated ban.
The word Marchentalender does not exist. However, from the context one can infer that the word is probably Märchenkalender.
The word Märchenkalender is a composition of Märchen, meaning fairy tale, and Kalender, meaning calendar. Therefore, a Märchenkalender is a fairy tale calendar.
The words das übertretene Verbot may be translated as the violated ban.
edited May 27 at 14:54
Carsten S
14.4k2 gold badges29 silver badges65 bronze badges
14.4k2 gold badges29 silver badges65 bronze badges
answered May 27 at 14:00
Björn FriedrichBjörn Friedrich
9,8392 gold badges18 silver badges47 bronze badges
9,8392 gold badges18 silver badges47 bronze badges
1
Many thanks. Most helpful.
– Dorothy J Strickland
May 27 at 15:39
add a comment
|
1
Many thanks. Most helpful.
– Dorothy J Strickland
May 27 at 15:39
1
1
Many thanks. Most helpful.
– Dorothy J Strickland
May 27 at 15:39
Many thanks. Most helpful.
– Dorothy J Strickland
May 27 at 15:39
add a comment
|
Another less probable interpretation could be that it means "Märchental Ender", meaning "Fairy tale vally Ender". While I can find locations that describe themselves as Märchental I can not find anything for Ender.
The "Märchenkalender" is more probable I think, meaning "Fairy tale calendar", but we can not be sure without a picture.
The second phrase is correctly spelled "das übertretene Verbot". Which can be translated to "the transgressed ban/prohibition"
add a comment
|
Another less probable interpretation could be that it means "Märchental Ender", meaning "Fairy tale vally Ender". While I can find locations that describe themselves as Märchental I can not find anything for Ender.
The "Märchenkalender" is more probable I think, meaning "Fairy tale calendar", but we can not be sure without a picture.
The second phrase is correctly spelled "das übertretene Verbot". Which can be translated to "the transgressed ban/prohibition"
add a comment
|
Another less probable interpretation could be that it means "Märchental Ender", meaning "Fairy tale vally Ender". While I can find locations that describe themselves as Märchental I can not find anything for Ender.
The "Märchenkalender" is more probable I think, meaning "Fairy tale calendar", but we can not be sure without a picture.
The second phrase is correctly spelled "das übertretene Verbot". Which can be translated to "the transgressed ban/prohibition"
Another less probable interpretation could be that it means "Märchental Ender", meaning "Fairy tale vally Ender". While I can find locations that describe themselves as Märchental I can not find anything for Ender.
The "Märchenkalender" is more probable I think, meaning "Fairy tale calendar", but we can not be sure without a picture.
The second phrase is correctly spelled "das übertretene Verbot". Which can be translated to "the transgressed ban/prohibition"
answered May 29 at 8:36
Kami KazeKami Kaze
1593 bronze badges
1593 bronze badges
add a comment
|
add a comment
|
It's far-fetched, but it could actually be Marchentalender (and not a misreading of Märchenkalender). Actually seeing a picture of that photograph would help...
What could Marchentalender mean if that is truly what's written there?
Marchental is a location near Wilder Kaiser (a mountain) in Austria. Prepending a first name, and sometimes a last name with either a profession or location to distinguish between people is not at all uncommon in the south.
Such as der Eisenbahn-Müller, or der Kugler-Sepp, or der Marchental-Alois. Or, well, why not... der Marchental-Ender (im Gegensatz zum Speichersee-Ender).
It so happens that Ender is a not too uncommon last name in Austria and even a (albeit very rare) first name. So... that would generally be possible. Something that orginates from that particular Ender (a drawing?) might be called or labeled Marchentalender.
add a comment
|
It's far-fetched, but it could actually be Marchentalender (and not a misreading of Märchenkalender). Actually seeing a picture of that photograph would help...
What could Marchentalender mean if that is truly what's written there?
Marchental is a location near Wilder Kaiser (a mountain) in Austria. Prepending a first name, and sometimes a last name with either a profession or location to distinguish between people is not at all uncommon in the south.
Such as der Eisenbahn-Müller, or der Kugler-Sepp, or der Marchental-Alois. Or, well, why not... der Marchental-Ender (im Gegensatz zum Speichersee-Ender).
It so happens that Ender is a not too uncommon last name in Austria and even a (albeit very rare) first name. So... that would generally be possible. Something that orginates from that particular Ender (a drawing?) might be called or labeled Marchentalender.
add a comment
|
It's far-fetched, but it could actually be Marchentalender (and not a misreading of Märchenkalender). Actually seeing a picture of that photograph would help...
What could Marchentalender mean if that is truly what's written there?
Marchental is a location near Wilder Kaiser (a mountain) in Austria. Prepending a first name, and sometimes a last name with either a profession or location to distinguish between people is not at all uncommon in the south.
Such as der Eisenbahn-Müller, or der Kugler-Sepp, or der Marchental-Alois. Or, well, why not... der Marchental-Ender (im Gegensatz zum Speichersee-Ender).
It so happens that Ender is a not too uncommon last name in Austria and even a (albeit very rare) first name. So... that would generally be possible. Something that orginates from that particular Ender (a drawing?) might be called or labeled Marchentalender.
It's far-fetched, but it could actually be Marchentalender (and not a misreading of Märchenkalender). Actually seeing a picture of that photograph would help...
What could Marchentalender mean if that is truly what's written there?
Marchental is a location near Wilder Kaiser (a mountain) in Austria. Prepending a first name, and sometimes a last name with either a profession or location to distinguish between people is not at all uncommon in the south.
Such as der Eisenbahn-Müller, or der Kugler-Sepp, or der Marchental-Alois. Or, well, why not... der Marchental-Ender (im Gegensatz zum Speichersee-Ender).
It so happens that Ender is a not too uncommon last name in Austria and even a (albeit very rare) first name. So... that would generally be possible. Something that orginates from that particular Ender (a drawing?) might be called or labeled Marchentalender.
answered May 29 at 10:47
DamonDamon
2721 silver badge4 bronze badges
2721 silver badge4 bronze badges
add a comment
|
add a comment
|
Das übertretene Verbot
means the violated prohibition
(there are a few verbs which would reflect the same meaning); but it's little a difficult to find the best-matching verb by the title only... while I'd suspect the meaning to be compliance propaganda of whatever kind, probably in form of a Groschenroman
.
And concerning that strange word, which isn't understandable German... a picture would help much, since some people can still read Old-German (you might have misread that) - I would bet it reads Mädchenkalender
; something alike the Bayerischer Jungbauernkalender "Girls Edition"
, where the main key-words are girls
and calendar
.
Märchen
and Mädchen
have a whole different meaning ...the front-page should tell which one it is.
add a comment
|
Das übertretene Verbot
means the violated prohibition
(there are a few verbs which would reflect the same meaning); but it's little a difficult to find the best-matching verb by the title only... while I'd suspect the meaning to be compliance propaganda of whatever kind, probably in form of a Groschenroman
.
And concerning that strange word, which isn't understandable German... a picture would help much, since some people can still read Old-German (you might have misread that) - I would bet it reads Mädchenkalender
; something alike the Bayerischer Jungbauernkalender "Girls Edition"
, where the main key-words are girls
and calendar
.
Märchen
and Mädchen
have a whole different meaning ...the front-page should tell which one it is.
add a comment
|
Das übertretene Verbot
means the violated prohibition
(there are a few verbs which would reflect the same meaning); but it's little a difficult to find the best-matching verb by the title only... while I'd suspect the meaning to be compliance propaganda of whatever kind, probably in form of a Groschenroman
.
And concerning that strange word, which isn't understandable German... a picture would help much, since some people can still read Old-German (you might have misread that) - I would bet it reads Mädchenkalender
; something alike the Bayerischer Jungbauernkalender "Girls Edition"
, where the main key-words are girls
and calendar
.
Märchen
and Mädchen
have a whole different meaning ...the front-page should tell which one it is.
Das übertretene Verbot
means the violated prohibition
(there are a few verbs which would reflect the same meaning); but it's little a difficult to find the best-matching verb by the title only... while I'd suspect the meaning to be compliance propaganda of whatever kind, probably in form of a Groschenroman
.
And concerning that strange word, which isn't understandable German... a picture would help much, since some people can still read Old-German (you might have misread that) - I would bet it reads Mädchenkalender
; something alike the Bayerischer Jungbauernkalender "Girls Edition"
, where the main key-words are girls
and calendar
.
Märchen
and Mädchen
have a whole different meaning ...the front-page should tell which one it is.
edited May 29 at 17:33
answered May 29 at 17:04
Martin ZeitlerMartin Zeitler
2611 silver badge6 bronze badges
2611 silver badge6 bronze badges
add a comment
|
add a comment
|
Thanks for contributing an answer to German Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fgerman.stackexchange.com%2fquestions%2f52407%2fwhat-does-marchentalender-on-the-front-of-a-postcard-mean%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
22
You have, we don't. Please provide a picture.
– LangLangC
May 27 at 16:20
Ist es vielleicht "Das übertretene Verbot"? Mir liegen die Postkarten nicht vor, aber Zusammenschreibungen mit Camelcase sind im Deutschen grundsätzlich falsch, außer in Abkürzungen (GmbH, BaFöG) und "ubertretene" kein Wort. Ähnlich mag es im ersten Fall "Märchental" heißen. Bitte kontrollieren und ersetzen.
– user unknown
May 28 at 20:54