A proverb that is used to imply that you have unexpectedly faced a big problem Planned maintenance scheduled April 23, 2019 at 23:30 UTC (7:30pm US/Eastern) Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara Unicorn Meta Zoo #1: Why another podcast?Is there a proverb that means “to solve two problems at once”?An idiom or proverb for very easy to find but you are unable to see the object, which is very beside or close to youIs there a proverb meaning that “one cannot give what one does not herself have”?A proverb/expression to imply: “he/she may has lost everything, but it doesnt mean that they has lost their dignity too.”

Co-worker has annoying ringtone

What is the chair depicted in Cesare Maccari's 1889 painting "Cicerone denuncia Catilina"?

How can I prevent/balance waiting and turtling as a response to cooldown mechanics

What is the origin of 落第?

What order were files/directories output in dir?

Test print coming out spongy

How to write capital alpha?

Creating a body for the spirit of a magic item?

RSA find public exponent

I can't produce songs

Do I really need to have a message in a novel to appeal to readers?

What would you call this weird metallic apparatus that allows you to lift people?

Why is it faster to reheat something than it is to cook it?

Monty Hall Problem-Probability Paradox

How do living politicians protect their readily obtainable signatures from misuse?

why did the subset and factor influenced coefficients of logistic regression in R

Putting class ranking in CV, but against dept guidelines

How to force a browser when connecting to a specific domain to be https only using only the client machine?

Why do early math courses focus on the cross sections of a cone and not on other 3D objects?

Do reserved cards get returned when gold token is spent?

Nose gear failure in single prop aircraft: belly landing or nose-gear up landing?

Positioning dot before text in math mode

How were pictures turned from film to a big picture in a picture frame before digital scanning?

Universal covering space of the real projective line?



A proverb that is used to imply that you have unexpectedly faced a big problem



Planned maintenance scheduled April 23, 2019 at 23:30 UTC (7:30pm US/Eastern)
Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara
Unicorn Meta Zoo #1: Why another podcast?Is there a proverb that means “to solve two problems at once”?An idiom or proverb for very easy to find but you are unable to see the object, which is very beside or close to youIs there a proverb meaning that “one cannot give what one does not herself have”?A proverb/expression to imply: “he/she may has lost everything, but it doesnt mean that they has lost their dignity too.”



.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;








3















What would you say when unexpectedly finding yourself in big trouble while everything itself is not going very well and an irrevocable, unpleasant happening takes place suddenly in the manner that you immediately notice that a big problem / a series of problems are about to begin. Please consider my self-made scenario below:





  • Son) There is a long distance between my apartment and the university where the conference would be held!

    I must leave at 2 to make a good time to the conference; it's 1 o'clock and I'm running out of time!
    Mother) So, whats wrong? Come on son! Move right now!
    Son) Oh, ..........................
    Mother) Why?! What's the matter again?
    Son) I just noticed that my car is broken!



In our language, there is a proverb to be used to fill in the blank which says:




  • My cow gave birth.



Even sometimes, in order to exagerate the situation we say:




  • "My cow has given birth to twin calves"!



Here is the outcome of my researches in this regard, which I have no any ideas whether using each one sounds natural and idiomatic in this sense! Meanwhile, I don't know if they are considered as old-fashioned expressions these days or somehow, some translated versions of a similar foreign saying:




  • That's the pretty kettle of fish!

  • That fat in the fire!

  • Here comes the trouble!

  • Our goose is cooked!

  • That crowns it all.

  • That's the end.



I would be appreciative if you could help me to find the closest idiom/expression/proverb for this case.










share|improve this question
























  • I'm curious what you native language is.

    – CowperKettle
    51 mins ago






  • 1





    @CowperKettle actually I know 6 languages including yours, but nationally I'm from Iran, lived and grown-up in some other countries like Azerbaijan, Turkey, Sweden, Ukraine etc. :)

    – A-friend
    42 mins ago







  • 1





    Wow, impressive. I've only lived in two countries: Siberia and Urals.

    – CowperKettle
    30 mins ago







  • 1





    It's a reall pleasure to have you here @CowperKerrle! I'm sure we have already spoken together almost 3 years ago in a chat forum in stackexchange. ;)

    – A-friend
    10 mins ago

















3















What would you say when unexpectedly finding yourself in big trouble while everything itself is not going very well and an irrevocable, unpleasant happening takes place suddenly in the manner that you immediately notice that a big problem / a series of problems are about to begin. Please consider my self-made scenario below:





  • Son) There is a long distance between my apartment and the university where the conference would be held!

    I must leave at 2 to make a good time to the conference; it's 1 o'clock and I'm running out of time!
    Mother) So, whats wrong? Come on son! Move right now!
    Son) Oh, ..........................
    Mother) Why?! What's the matter again?
    Son) I just noticed that my car is broken!



In our language, there is a proverb to be used to fill in the blank which says:




  • My cow gave birth.



Even sometimes, in order to exagerate the situation we say:




  • "My cow has given birth to twin calves"!



Here is the outcome of my researches in this regard, which I have no any ideas whether using each one sounds natural and idiomatic in this sense! Meanwhile, I don't know if they are considered as old-fashioned expressions these days or somehow, some translated versions of a similar foreign saying:




  • That's the pretty kettle of fish!

  • That fat in the fire!

  • Here comes the trouble!

  • Our goose is cooked!

  • That crowns it all.

  • That's the end.



I would be appreciative if you could help me to find the closest idiom/expression/proverb for this case.










share|improve this question
























  • I'm curious what you native language is.

    – CowperKettle
    51 mins ago






  • 1





    @CowperKettle actually I know 6 languages including yours, but nationally I'm from Iran, lived and grown-up in some other countries like Azerbaijan, Turkey, Sweden, Ukraine etc. :)

    – A-friend
    42 mins ago







  • 1





    Wow, impressive. I've only lived in two countries: Siberia and Urals.

    – CowperKettle
    30 mins ago







  • 1





    It's a reall pleasure to have you here @CowperKerrle! I'm sure we have already spoken together almost 3 years ago in a chat forum in stackexchange. ;)

    – A-friend
    10 mins ago













3












3








3








What would you say when unexpectedly finding yourself in big trouble while everything itself is not going very well and an irrevocable, unpleasant happening takes place suddenly in the manner that you immediately notice that a big problem / a series of problems are about to begin. Please consider my self-made scenario below:





  • Son) There is a long distance between my apartment and the university where the conference would be held!

    I must leave at 2 to make a good time to the conference; it's 1 o'clock and I'm running out of time!
    Mother) So, whats wrong? Come on son! Move right now!
    Son) Oh, ..........................
    Mother) Why?! What's the matter again?
    Son) I just noticed that my car is broken!



In our language, there is a proverb to be used to fill in the blank which says:




  • My cow gave birth.



Even sometimes, in order to exagerate the situation we say:




  • "My cow has given birth to twin calves"!



Here is the outcome of my researches in this regard, which I have no any ideas whether using each one sounds natural and idiomatic in this sense! Meanwhile, I don't know if they are considered as old-fashioned expressions these days or somehow, some translated versions of a similar foreign saying:




  • That's the pretty kettle of fish!

  • That fat in the fire!

  • Here comes the trouble!

  • Our goose is cooked!

  • That crowns it all.

  • That's the end.



I would be appreciative if you could help me to find the closest idiom/expression/proverb for this case.










share|improve this question
















What would you say when unexpectedly finding yourself in big trouble while everything itself is not going very well and an irrevocable, unpleasant happening takes place suddenly in the manner that you immediately notice that a big problem / a series of problems are about to begin. Please consider my self-made scenario below:





  • Son) There is a long distance between my apartment and the university where the conference would be held!

    I must leave at 2 to make a good time to the conference; it's 1 o'clock and I'm running out of time!
    Mother) So, whats wrong? Come on son! Move right now!
    Son) Oh, ..........................
    Mother) Why?! What's the matter again?
    Son) I just noticed that my car is broken!



In our language, there is a proverb to be used to fill in the blank which says:




  • My cow gave birth.



Even sometimes, in order to exagerate the situation we say:




  • "My cow has given birth to twin calves"!



Here is the outcome of my researches in this regard, which I have no any ideas whether using each one sounds natural and idiomatic in this sense! Meanwhile, I don't know if they are considered as old-fashioned expressions these days or somehow, some translated versions of a similar foreign saying:




  • That's the pretty kettle of fish!

  • That fat in the fire!

  • Here comes the trouble!

  • Our goose is cooked!

  • That crowns it all.

  • That's the end.



I would be appreciative if you could help me to find the closest idiom/expression/proverb for this case.







proverbs






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited 12 mins ago







A-friend

















asked 1 hour ago









A-friendA-friend

4,2611670152




4,2611670152












  • I'm curious what you native language is.

    – CowperKettle
    51 mins ago






  • 1





    @CowperKettle actually I know 6 languages including yours, but nationally I'm from Iran, lived and grown-up in some other countries like Azerbaijan, Turkey, Sweden, Ukraine etc. :)

    – A-friend
    42 mins ago







  • 1





    Wow, impressive. I've only lived in two countries: Siberia and Urals.

    – CowperKettle
    30 mins ago







  • 1





    It's a reall pleasure to have you here @CowperKerrle! I'm sure we have already spoken together almost 3 years ago in a chat forum in stackexchange. ;)

    – A-friend
    10 mins ago

















  • I'm curious what you native language is.

    – CowperKettle
    51 mins ago






  • 1





    @CowperKettle actually I know 6 languages including yours, but nationally I'm from Iran, lived and grown-up in some other countries like Azerbaijan, Turkey, Sweden, Ukraine etc. :)

    – A-friend
    42 mins ago







  • 1





    Wow, impressive. I've only lived in two countries: Siberia and Urals.

    – CowperKettle
    30 mins ago







  • 1





    It's a reall pleasure to have you here @CowperKerrle! I'm sure we have already spoken together almost 3 years ago in a chat forum in stackexchange. ;)

    – A-friend
    10 mins ago
















I'm curious what you native language is.

– CowperKettle
51 mins ago





I'm curious what you native language is.

– CowperKettle
51 mins ago




1




1





@CowperKettle actually I know 6 languages including yours, but nationally I'm from Iran, lived and grown-up in some other countries like Azerbaijan, Turkey, Sweden, Ukraine etc. :)

– A-friend
42 mins ago






@CowperKettle actually I know 6 languages including yours, but nationally I'm from Iran, lived and grown-up in some other countries like Azerbaijan, Turkey, Sweden, Ukraine etc. :)

– A-friend
42 mins ago





1




1





Wow, impressive. I've only lived in two countries: Siberia and Urals.

– CowperKettle
30 mins ago






Wow, impressive. I've only lived in two countries: Siberia and Urals.

– CowperKettle
30 mins ago





1




1





It's a reall pleasure to have you here @CowperKerrle! I'm sure we have already spoken together almost 3 years ago in a chat forum in stackexchange. ;)

– A-friend
10 mins ago





It's a reall pleasure to have you here @CowperKerrle! I'm sure we have already spoken together almost 3 years ago in a chat forum in stackexchange. ;)

– A-friend
10 mins ago










2 Answers
2






active

oldest

votes


















2














Of the suggested expressions "That crowns it" is an ironic way of saying that something is the thing that finishes off the problem. That seems the most appropriate expression in this situation.



A similar, but slightly different meaning is "That's the straw that broke the donkey's back", meaning the small thing that wouldn't be a big problem, except it came after lots of other problems.



But using these proverbs is not very natural. When native speakers use them it is usually referring to the proverb, not just using it.




They talk about "the straw that broke the donkey's back". Well ...




In this situation, the language that people use would probably be a lot coarser.




Mom: Come on son, move right now!

Son: Oh Bugger!

Mom: What's the matter?




There are lots of other coarse words, some of which you might not want to say in front of you mother, depending on how sensitive she is. (Bugger is a British only expression)



Or you could say something like "That's all I need!"



To describe the situation you might say "I'm up the creek without a paddle" But this is usually "I'm up shit creek (without a paddle)". You might also say that the person is "screwed". So if we put it together:




Bugger. Well I'm really up shit creek now. The conference is in two hours, there's an hour's drive to the university and to crown it all my car won't start. I'm basically screwed.







share|improve this answer






























    1














    There are some minor issues with the examples you suggested. Here are revised versions, with comments:




    That's a pretty kettle of fish!




    For no clear reason, this is always "a", never "the" It is also a bit old-fashioned. I don't recall the last time I herd this outside of a novel set quite a while ago, say the early 1900s or before.




    The fat is in the fire!




    Always said in these words, never 'that fat" and never without the "is" or a contracted "is" in the form of "'s". Also a bit old-fashioned, not really current usage.




    Here comes trouble!




    Never with "the". Usually indicates a specific problem beleived to be imminent, or the approach of a person who is likely to cause a problem. Not used for the accumulation of several problems as described in the question.




    Our goose is cooked!




    Can also be "my goose" or "your goose". A bit old-fashioned, but still in current use.




    That crowns it all.




    Not in current use, and not to my knowledge ever in really wide use. I would avoid this.




    That's the end.




    Perfectly acceptable, but not really a proverb or traditional saying.



    At least in US English, the use of proverbs or traditional sayings as idioms is much less common than it was, say, 100 years ago.



    People now might say:




    Oh, What a mess!



    We've got serious problems here!




    (or "a serious problem here")




    Houston, we've got a problem




    Refers to the typically understated phrasing used by astronauts to report a very serious possibly life-threatening, issue. Mission control for all US manned space travail was in Houston. This phrase became iconic.




    The world just landed on me.



    That's the last straw.




    Implies an accumulation of problems, and the latest one is just too much. alludes to 'The straw that broke the camel's back" the final tiny increase of load which causes catastrophe.






    share|improve this answer























      Your Answer








      StackExchange.ready(function()
      var channelOptions =
      tags: "".split(" "),
      id: "481"
      ;
      initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

      StackExchange.using("externalEditor", function()
      // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
      if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
      StackExchange.using("snippets", function()
      createEditor();
      );

      else
      createEditor();

      );

      function createEditor()
      StackExchange.prepareEditor(
      heartbeatType: 'answer',
      autoActivateHeartbeat: false,
      convertImagesToLinks: false,
      noModals: true,
      showLowRepImageUploadWarning: true,
      reputationToPostImages: null,
      bindNavPrevention: true,
      postfix: "",
      imageUploader:
      brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
      contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
      allowUrls: true
      ,
      noCode: true, onDemand: true,
      discardSelector: ".discard-answer"
      ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
      );



      );













      draft saved

      draft discarded


















      StackExchange.ready(
      function ()
      StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f206342%2fa-proverb-that-is-used-to-imply-that-you-have-unexpectedly-faced-a-big-problem%23new-answer', 'question_page');

      );

      Post as a guest















      Required, but never shown

























      2 Answers
      2






      active

      oldest

      votes








      2 Answers
      2






      active

      oldest

      votes









      active

      oldest

      votes






      active

      oldest

      votes









      2














      Of the suggested expressions "That crowns it" is an ironic way of saying that something is the thing that finishes off the problem. That seems the most appropriate expression in this situation.



      A similar, but slightly different meaning is "That's the straw that broke the donkey's back", meaning the small thing that wouldn't be a big problem, except it came after lots of other problems.



      But using these proverbs is not very natural. When native speakers use them it is usually referring to the proverb, not just using it.




      They talk about "the straw that broke the donkey's back". Well ...




      In this situation, the language that people use would probably be a lot coarser.




      Mom: Come on son, move right now!

      Son: Oh Bugger!

      Mom: What's the matter?




      There are lots of other coarse words, some of which you might not want to say in front of you mother, depending on how sensitive she is. (Bugger is a British only expression)



      Or you could say something like "That's all I need!"



      To describe the situation you might say "I'm up the creek without a paddle" But this is usually "I'm up shit creek (without a paddle)". You might also say that the person is "screwed". So if we put it together:




      Bugger. Well I'm really up shit creek now. The conference is in two hours, there's an hour's drive to the university and to crown it all my car won't start. I'm basically screwed.







      share|improve this answer



























        2














        Of the suggested expressions "That crowns it" is an ironic way of saying that something is the thing that finishes off the problem. That seems the most appropriate expression in this situation.



        A similar, but slightly different meaning is "That's the straw that broke the donkey's back", meaning the small thing that wouldn't be a big problem, except it came after lots of other problems.



        But using these proverbs is not very natural. When native speakers use them it is usually referring to the proverb, not just using it.




        They talk about "the straw that broke the donkey's back". Well ...




        In this situation, the language that people use would probably be a lot coarser.




        Mom: Come on son, move right now!

        Son: Oh Bugger!

        Mom: What's the matter?




        There are lots of other coarse words, some of which you might not want to say in front of you mother, depending on how sensitive she is. (Bugger is a British only expression)



        Or you could say something like "That's all I need!"



        To describe the situation you might say "I'm up the creek without a paddle" But this is usually "I'm up shit creek (without a paddle)". You might also say that the person is "screwed". So if we put it together:




        Bugger. Well I'm really up shit creek now. The conference is in two hours, there's an hour's drive to the university and to crown it all my car won't start. I'm basically screwed.







        share|improve this answer

























          2












          2








          2







          Of the suggested expressions "That crowns it" is an ironic way of saying that something is the thing that finishes off the problem. That seems the most appropriate expression in this situation.



          A similar, but slightly different meaning is "That's the straw that broke the donkey's back", meaning the small thing that wouldn't be a big problem, except it came after lots of other problems.



          But using these proverbs is not very natural. When native speakers use them it is usually referring to the proverb, not just using it.




          They talk about "the straw that broke the donkey's back". Well ...




          In this situation, the language that people use would probably be a lot coarser.




          Mom: Come on son, move right now!

          Son: Oh Bugger!

          Mom: What's the matter?




          There are lots of other coarse words, some of which you might not want to say in front of you mother, depending on how sensitive she is. (Bugger is a British only expression)



          Or you could say something like "That's all I need!"



          To describe the situation you might say "I'm up the creek without a paddle" But this is usually "I'm up shit creek (without a paddle)". You might also say that the person is "screwed". So if we put it together:




          Bugger. Well I'm really up shit creek now. The conference is in two hours, there's an hour's drive to the university and to crown it all my car won't start. I'm basically screwed.







          share|improve this answer













          Of the suggested expressions "That crowns it" is an ironic way of saying that something is the thing that finishes off the problem. That seems the most appropriate expression in this situation.



          A similar, but slightly different meaning is "That's the straw that broke the donkey's back", meaning the small thing that wouldn't be a big problem, except it came after lots of other problems.



          But using these proverbs is not very natural. When native speakers use them it is usually referring to the proverb, not just using it.




          They talk about "the straw that broke the donkey's back". Well ...




          In this situation, the language that people use would probably be a lot coarser.




          Mom: Come on son, move right now!

          Son: Oh Bugger!

          Mom: What's the matter?




          There are lots of other coarse words, some of which you might not want to say in front of you mother, depending on how sensitive she is. (Bugger is a British only expression)



          Or you could say something like "That's all I need!"



          To describe the situation you might say "I'm up the creek without a paddle" But this is usually "I'm up shit creek (without a paddle)". You might also say that the person is "screwed". So if we put it together:




          Bugger. Well I'm really up shit creek now. The conference is in two hours, there's an hour's drive to the university and to crown it all my car won't start. I'm basically screwed.








          share|improve this answer












          share|improve this answer



          share|improve this answer










          answered 55 mins ago









          James KJames K

          42k145105




          42k145105























              1














              There are some minor issues with the examples you suggested. Here are revised versions, with comments:




              That's a pretty kettle of fish!




              For no clear reason, this is always "a", never "the" It is also a bit old-fashioned. I don't recall the last time I herd this outside of a novel set quite a while ago, say the early 1900s or before.




              The fat is in the fire!




              Always said in these words, never 'that fat" and never without the "is" or a contracted "is" in the form of "'s". Also a bit old-fashioned, not really current usage.




              Here comes trouble!




              Never with "the". Usually indicates a specific problem beleived to be imminent, or the approach of a person who is likely to cause a problem. Not used for the accumulation of several problems as described in the question.




              Our goose is cooked!




              Can also be "my goose" or "your goose". A bit old-fashioned, but still in current use.




              That crowns it all.




              Not in current use, and not to my knowledge ever in really wide use. I would avoid this.




              That's the end.




              Perfectly acceptable, but not really a proverb or traditional saying.



              At least in US English, the use of proverbs or traditional sayings as idioms is much less common than it was, say, 100 years ago.



              People now might say:




              Oh, What a mess!



              We've got serious problems here!




              (or "a serious problem here")




              Houston, we've got a problem




              Refers to the typically understated phrasing used by astronauts to report a very serious possibly life-threatening, issue. Mission control for all US manned space travail was in Houston. This phrase became iconic.




              The world just landed on me.



              That's the last straw.




              Implies an accumulation of problems, and the latest one is just too much. alludes to 'The straw that broke the camel's back" the final tiny increase of load which causes catastrophe.






              share|improve this answer



























                1














                There are some minor issues with the examples you suggested. Here are revised versions, with comments:




                That's a pretty kettle of fish!




                For no clear reason, this is always "a", never "the" It is also a bit old-fashioned. I don't recall the last time I herd this outside of a novel set quite a while ago, say the early 1900s or before.




                The fat is in the fire!




                Always said in these words, never 'that fat" and never without the "is" or a contracted "is" in the form of "'s". Also a bit old-fashioned, not really current usage.




                Here comes trouble!




                Never with "the". Usually indicates a specific problem beleived to be imminent, or the approach of a person who is likely to cause a problem. Not used for the accumulation of several problems as described in the question.




                Our goose is cooked!




                Can also be "my goose" or "your goose". A bit old-fashioned, but still in current use.




                That crowns it all.




                Not in current use, and not to my knowledge ever in really wide use. I would avoid this.




                That's the end.




                Perfectly acceptable, but not really a proverb or traditional saying.



                At least in US English, the use of proverbs or traditional sayings as idioms is much less common than it was, say, 100 years ago.



                People now might say:




                Oh, What a mess!



                We've got serious problems here!




                (or "a serious problem here")




                Houston, we've got a problem




                Refers to the typically understated phrasing used by astronauts to report a very serious possibly life-threatening, issue. Mission control for all US manned space travail was in Houston. This phrase became iconic.




                The world just landed on me.



                That's the last straw.




                Implies an accumulation of problems, and the latest one is just too much. alludes to 'The straw that broke the camel's back" the final tiny increase of load which causes catastrophe.






                share|improve this answer

























                  1












                  1








                  1







                  There are some minor issues with the examples you suggested. Here are revised versions, with comments:




                  That's a pretty kettle of fish!




                  For no clear reason, this is always "a", never "the" It is also a bit old-fashioned. I don't recall the last time I herd this outside of a novel set quite a while ago, say the early 1900s or before.




                  The fat is in the fire!




                  Always said in these words, never 'that fat" and never without the "is" or a contracted "is" in the form of "'s". Also a bit old-fashioned, not really current usage.




                  Here comes trouble!




                  Never with "the". Usually indicates a specific problem beleived to be imminent, or the approach of a person who is likely to cause a problem. Not used for the accumulation of several problems as described in the question.




                  Our goose is cooked!




                  Can also be "my goose" or "your goose". A bit old-fashioned, but still in current use.




                  That crowns it all.




                  Not in current use, and not to my knowledge ever in really wide use. I would avoid this.




                  That's the end.




                  Perfectly acceptable, but not really a proverb or traditional saying.



                  At least in US English, the use of proverbs or traditional sayings as idioms is much less common than it was, say, 100 years ago.



                  People now might say:




                  Oh, What a mess!



                  We've got serious problems here!




                  (or "a serious problem here")




                  Houston, we've got a problem




                  Refers to the typically understated phrasing used by astronauts to report a very serious possibly life-threatening, issue. Mission control for all US manned space travail was in Houston. This phrase became iconic.




                  The world just landed on me.



                  That's the last straw.




                  Implies an accumulation of problems, and the latest one is just too much. alludes to 'The straw that broke the camel's back" the final tiny increase of load which causes catastrophe.






                  share|improve this answer













                  There are some minor issues with the examples you suggested. Here are revised versions, with comments:




                  That's a pretty kettle of fish!




                  For no clear reason, this is always "a", never "the" It is also a bit old-fashioned. I don't recall the last time I herd this outside of a novel set quite a while ago, say the early 1900s or before.




                  The fat is in the fire!




                  Always said in these words, never 'that fat" and never without the "is" or a contracted "is" in the form of "'s". Also a bit old-fashioned, not really current usage.




                  Here comes trouble!




                  Never with "the". Usually indicates a specific problem beleived to be imminent, or the approach of a person who is likely to cause a problem. Not used for the accumulation of several problems as described in the question.




                  Our goose is cooked!




                  Can also be "my goose" or "your goose". A bit old-fashioned, but still in current use.




                  That crowns it all.




                  Not in current use, and not to my knowledge ever in really wide use. I would avoid this.




                  That's the end.




                  Perfectly acceptable, but not really a proverb or traditional saying.



                  At least in US English, the use of proverbs or traditional sayings as idioms is much less common than it was, say, 100 years ago.



                  People now might say:




                  Oh, What a mess!



                  We've got serious problems here!




                  (or "a serious problem here")




                  Houston, we've got a problem




                  Refers to the typically understated phrasing used by astronauts to report a very serious possibly life-threatening, issue. Mission control for all US manned space travail was in Houston. This phrase became iconic.




                  The world just landed on me.



                  That's the last straw.




                  Implies an accumulation of problems, and the latest one is just too much. alludes to 'The straw that broke the camel's back" the final tiny increase of load which causes catastrophe.







                  share|improve this answer












                  share|improve this answer



                  share|improve this answer










                  answered 17 mins ago









                  David SiegelDavid Siegel

                  2,748215




                  2,748215



























                      draft saved

                      draft discarded
















































                      Thanks for contributing an answer to English Language Learners Stack Exchange!


                      • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                      But avoid


                      • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                      • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                      To learn more, see our tips on writing great answers.




                      draft saved


                      draft discarded














                      StackExchange.ready(
                      function ()
                      StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f206342%2fa-proverb-that-is-used-to-imply-that-you-have-unexpectedly-faced-a-big-problem%23new-answer', 'question_page');

                      );

                      Post as a guest















                      Required, but never shown





















































                      Required, but never shown














                      Required, but never shown












                      Required, but never shown







                      Required, but never shown

































                      Required, but never shown














                      Required, but never shown












                      Required, but never shown







                      Required, but never shown







                      Popular posts from this blog

                      He _____ here since 1970 . Answer needed [closed]What does “since he was so high” mean?Meaning of “catch birds for”?How do I ensure “since” takes the meaning I want?“Who cares here” meaningWhat does “right round toward” mean?the time tense (had now been detected)What does the phrase “ring around the roses” mean here?Correct usage of “visited upon”Meaning of “foiled rail sabotage bid”It was the third time I had gone to Rome or It is the third time I had been to Rome

                      Bunad

                      Færeyskur hestur Heimild | Tengill | Tilvísanir | LeiðsagnarvalRossið - síða um færeyska hrossið á færeyskuGott ár hjá færeyska hestinum