Is there a way to say the two best?












4















Is there a way to say the two best? Like "the two best seasons are..." or something similar. I'm trying to say




The two best times to visit Nara are October/November (fall) and March/April/May (spring).




But I only know 一番. I would love the help. Thanks ahead of time.










share|improve this question





























    4















    Is there a way to say the two best? Like "the two best seasons are..." or something similar. I'm trying to say




    The two best times to visit Nara are October/November (fall) and March/April/May (spring).




    But I only know 一番. I would love the help. Thanks ahead of time.










    share|improve this question



























      4












      4








      4








      Is there a way to say the two best? Like "the two best seasons are..." or something similar. I'm trying to say




      The two best times to visit Nara are October/November (fall) and March/April/May (spring).




      But I only know 一番. I would love the help. Thanks ahead of time.










      share|improve this question
















      Is there a way to say the two best? Like "the two best seasons are..." or something similar. I'm trying to say




      The two best times to visit Nara are October/November (fall) and March/April/May (spring).




      But I only know 一番. I would love the help. Thanks ahead of time.







      words english-to-japanese






      share|improve this question















      share|improve this question













      share|improve this question




      share|improve this question








      edited May 16 at 8:25









      Earthliŋ

      42.8k894161




      42.8k894161










      asked May 16 at 7:47









      Emily NguyenEmily Nguyen

      211




      211






















          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes


















          8














          As a prefix, you could use 二大{にだい}- as in something like 二大政党: two major parties.



          As a predicate, 双璧{そうへき} e.g. 奈良を訪れる(に あたって)一番いい時期(として)は、春と秋が双璧だ (though it's pointless to apply it to 2 out of only 4). You could modify a noun through a form of 双璧を成す{なす} like 奈良を訪れるにあたって双璧をなす季節{きせつ}は…, but it's extravagant and rather nonsensical to your example.



          So, you might want to settle down with 奈良を訪れる一番いい時期は秋と春だ or so. If being two is important, you have to somehow express it like 奈良を訪れる一番いい時期を2つ選べと言われたら.






          share|improve this answer
























          • That makes so much more sense! Thank you for the help.

            – Emily Nguyen
            May 16 at 10:57












          Your Answer








          StackExchange.ready(function() {
          var channelOptions = {
          tags: "".split(" "),
          id: "257"
          };
          initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

          StackExchange.using("externalEditor", function() {
          // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
          if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
          StackExchange.using("snippets", function() {
          createEditor();
          });
          }
          else {
          createEditor();
          }
          });

          function createEditor() {
          StackExchange.prepareEditor({
          heartbeatType: 'answer',
          autoActivateHeartbeat: false,
          convertImagesToLinks: false,
          noModals: true,
          showLowRepImageUploadWarning: true,
          reputationToPostImages: null,
          bindNavPrevention: true,
          postfix: "",
          imageUploader: {
          brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
          contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
          allowUrls: true
          },
          noCode: true, onDemand: true,
          discardSelector: ".discard-answer"
          ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
          });


          }
          });














          draft saved

          draft discarded


















          StackExchange.ready(
          function () {
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f68280%2fis-there-a-way-to-say-the-two-best%23new-answer', 'question_page');
          }
          );

          Post as a guest















          Required, but never shown

























          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes








          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes









          active

          oldest

          votes






          active

          oldest

          votes









          8














          As a prefix, you could use 二大{にだい}- as in something like 二大政党: two major parties.



          As a predicate, 双璧{そうへき} e.g. 奈良を訪れる(に あたって)一番いい時期(として)は、春と秋が双璧だ (though it's pointless to apply it to 2 out of only 4). You could modify a noun through a form of 双璧を成す{なす} like 奈良を訪れるにあたって双璧をなす季節{きせつ}は…, but it's extravagant and rather nonsensical to your example.



          So, you might want to settle down with 奈良を訪れる一番いい時期は秋と春だ or so. If being two is important, you have to somehow express it like 奈良を訪れる一番いい時期を2つ選べと言われたら.






          share|improve this answer
























          • That makes so much more sense! Thank you for the help.

            – Emily Nguyen
            May 16 at 10:57
















          8














          As a prefix, you could use 二大{にだい}- as in something like 二大政党: two major parties.



          As a predicate, 双璧{そうへき} e.g. 奈良を訪れる(に あたって)一番いい時期(として)は、春と秋が双璧だ (though it's pointless to apply it to 2 out of only 4). You could modify a noun through a form of 双璧を成す{なす} like 奈良を訪れるにあたって双璧をなす季節{きせつ}は…, but it's extravagant and rather nonsensical to your example.



          So, you might want to settle down with 奈良を訪れる一番いい時期は秋と春だ or so. If being two is important, you have to somehow express it like 奈良を訪れる一番いい時期を2つ選べと言われたら.






          share|improve this answer
























          • That makes so much more sense! Thank you for the help.

            – Emily Nguyen
            May 16 at 10:57














          8












          8








          8







          As a prefix, you could use 二大{にだい}- as in something like 二大政党: two major parties.



          As a predicate, 双璧{そうへき} e.g. 奈良を訪れる(に あたって)一番いい時期(として)は、春と秋が双璧だ (though it's pointless to apply it to 2 out of only 4). You could modify a noun through a form of 双璧を成す{なす} like 奈良を訪れるにあたって双璧をなす季節{きせつ}は…, but it's extravagant and rather nonsensical to your example.



          So, you might want to settle down with 奈良を訪れる一番いい時期は秋と春だ or so. If being two is important, you have to somehow express it like 奈良を訪れる一番いい時期を2つ選べと言われたら.






          share|improve this answer













          As a prefix, you could use 二大{にだい}- as in something like 二大政党: two major parties.



          As a predicate, 双璧{そうへき} e.g. 奈良を訪れる(に あたって)一番いい時期(として)は、春と秋が双璧だ (though it's pointless to apply it to 2 out of only 4). You could modify a noun through a form of 双璧を成す{なす} like 奈良を訪れるにあたって双璧をなす季節{きせつ}は…, but it's extravagant and rather nonsensical to your example.



          So, you might want to settle down with 奈良を訪れる一番いい時期は秋と春だ or so. If being two is important, you have to somehow express it like 奈良を訪れる一番いい時期を2つ選べと言われたら.







          share|improve this answer












          share|improve this answer



          share|improve this answer










          answered May 16 at 8:49









          user4092user4092

          17.4k921




          17.4k921













          • That makes so much more sense! Thank you for the help.

            – Emily Nguyen
            May 16 at 10:57



















          • That makes so much more sense! Thank you for the help.

            – Emily Nguyen
            May 16 at 10:57

















          That makes so much more sense! Thank you for the help.

          – Emily Nguyen
          May 16 at 10:57





          That makes so much more sense! Thank you for the help.

          – Emily Nguyen
          May 16 at 10:57


















          draft saved

          draft discarded




















































          Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!


          • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

          But avoid



          • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

          • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


          To learn more, see our tips on writing great answers.




          draft saved


          draft discarded














          StackExchange.ready(
          function () {
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f68280%2fis-there-a-way-to-say-the-two-best%23new-answer', 'question_page');
          }
          );

          Post as a guest















          Required, but never shown





















































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown

































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown







          Popular posts from this blog

          Færeyskur hestur Heimild | Tengill | Tilvísanir | LeiðsagnarvalRossið - síða um færeyska hrossið á færeyskuGott ár hjá færeyska hestinum

          He _____ here since 1970 . Answer needed [closed]What does “since he was so high” mean?Meaning of “catch birds for”?How do I ensure “since” takes the meaning I want?“Who cares here” meaningWhat does “right round toward” mean?the time tense (had now been detected)What does the phrase “ring around the roses” mean here?Correct usage of “visited upon”Meaning of “foiled rail sabotage bid”It was the third time I had gone to Rome or It is the third time I had been to Rome

          Bunad