Please translate to American English from the British the following: OH **UK!British versus American English?Mixing British English and American English'Little' and 'small' in British vs American EnglishWhich organizations responsible for formalizing English Language (British and American)“Financier” in British and American EnglishWhat is British English for American English's “wire transfer”“Quite” American vs British EnglishAmerican and British English SpellingExam vs. Test (British vs. American English?)Conjunction Reduction British English vs American English
Are ETF trackers fundamentally better than individual stocks?
T-SQL LIKE Predicate failed to match with whitespace in XML converted varchar
Is a party consisting of only a bard, a cleric, and a warlock functional long-term?
Could this Scherzo by Beethoven be considered to be a fugue?
How to make healing in an exploration game interesting
What is the significance behind "40 days" that often appears in the Bible?
Embeddings of flag manifolds
Light through a Sound Wave
Why does a Star of David appear at a rally with Francisco Franco?
Fragmentation Level for Heaps
Describing a chess game in a novel
A diagram about partial derivatives of f(x,y)
Deletion of copy-ctor & copy-assignment - public, private or protected?
Is it ever recommended to use mean/multiple imputation when using tree-based predictive models?
Bacteria contamination inside a thermos bottle
Do the common programs (for example: "ls", "cat") in Linux and BSD come from the same source code?
Is it true that good novels will automatically sell themselves on Amazon (and so on) and there is no need for one to waste time promoting?
What's the meaning of a knight fighting a snail in medieval book illustrations?
How to get the n-th line after a grepped one?
Can I use USB data pins as a power source?
Energy of photons of given frequency and number
PTIJ: Who should I vote for? (21st Knesset Edition)
Most cost effective thermostat setting: consistent temperature vs. lowest temperature possible
What exactly is this small puffer fish doing and how did it manage to accomplish such a feat?
Please translate to American English from the British the following: OH **UK!
British versus American English?Mixing British English and American English'Little' and 'small' in British vs American EnglishWhich organizations responsible for formalizing English Language (British and American)“Financier” in British and American EnglishWhat is British English for American English's “wire transfer”“Quite” American vs British EnglishAmerican and British English SpellingExam vs. Test (British vs. American English?)Conjunction Reduction British English vs American English
The cover of the most recent Economist (March 16 - 22nd 2019) has in large type
OH **UK! Whatever next?
From the context, this is clearly a comment on the current Brexit mess.
Is ** UK related to F * * K, and if so, how? Did the Economist transpose C and U to be more polite? Or, more likely, does UK refer to the United Kingdom, and if so, how do we interpret ** ?
This should be obvious, and I will probably hit myself on the head when it is explained, but for now the inscrutable Brits have me baffled.
Googling **UK gets me many referenced to the UK (the nation), but no explanation of the **.
phrases american-english british-english
add a comment |
The cover of the most recent Economist (March 16 - 22nd 2019) has in large type
OH **UK! Whatever next?
From the context, this is clearly a comment on the current Brexit mess.
Is ** UK related to F * * K, and if so, how? Did the Economist transpose C and U to be more polite? Or, more likely, does UK refer to the United Kingdom, and if so, how do we interpret ** ?
This should be obvious, and I will probably hit myself on the head when it is explained, but for now the inscrutable Brits have me baffled.
Googling **UK gets me many referenced to the UK (the nation), but no explanation of the **.
phrases american-english british-english
3
It's a kind of pun clearly meant to make you think of F*K, but identifying that with *UK because Brexit is an issue for the UK.
– Robusto
11 hours ago
add a comment |
The cover of the most recent Economist (March 16 - 22nd 2019) has in large type
OH **UK! Whatever next?
From the context, this is clearly a comment on the current Brexit mess.
Is ** UK related to F * * K, and if so, how? Did the Economist transpose C and U to be more polite? Or, more likely, does UK refer to the United Kingdom, and if so, how do we interpret ** ?
This should be obvious, and I will probably hit myself on the head when it is explained, but for now the inscrutable Brits have me baffled.
Googling **UK gets me many referenced to the UK (the nation), but no explanation of the **.
phrases american-english british-english
The cover of the most recent Economist (March 16 - 22nd 2019) has in large type
OH **UK! Whatever next?
From the context, this is clearly a comment on the current Brexit mess.
Is ** UK related to F * * K, and if so, how? Did the Economist transpose C and U to be more polite? Or, more likely, does UK refer to the United Kingdom, and if so, how do we interpret ** ?
This should be obvious, and I will probably hit myself on the head when it is explained, but for now the inscrutable Brits have me baffled.
Googling **UK gets me many referenced to the UK (the nation), but no explanation of the **.
phrases american-english british-english
phrases american-english british-english
asked 12 hours ago
ab2ab2
24.1k105995
24.1k105995
3
It's a kind of pun clearly meant to make you think of F*K, but identifying that with *UK because Brexit is an issue for the UK.
– Robusto
11 hours ago
add a comment |
3
It's a kind of pun clearly meant to make you think of F*K, but identifying that with *UK because Brexit is an issue for the UK.
– Robusto
11 hours ago
3
3
It's a kind of pun clearly meant to make you think of F*K, but identifying that with *UK because Brexit is an issue for the UK.
– Robusto
11 hours ago
It's a kind of pun clearly meant to make you think of F*K, but identifying that with *UK because Brexit is an issue for the UK.
– Robusto
11 hours ago
add a comment |
1 Answer
1
active
oldest
votes
The article is pretty clearly about the UK and it's also portraying a situation where "oh fuck" would be an appropriate thing to say. However, they can't use "fuck" and still have the joke work. So "**UK" could stand for "fcuk" (it wouldn't be the first time a joke like this was made) or it could stand for "phuk", which is basically an alternate slang spelling of "fuck". Or it might not stand for any letters in particular; the point is for you to know it means "oh fuck".
(I don't think this has anything to do with British English.)
+1 Laurel "I don't think this has anything to do with British English."
– Michael Harvey
4 hours ago
A retailer has built their particular brand on the joke. But yes, it's not restricted to British English, although the transposition of letters to make it relevant to the UK might restrict any global appeal.
– Andrew Leach♦
4 hours ago
Australia's Northern Territory is probably too small a market for this type of thing.
– Michael Harvey
1 hour ago
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "97"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);
else
createEditor();
);
function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);
);
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f490034%2fplease-translate-to-american-english-from-the-british-the-following-oh-uk%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
1 Answer
1
active
oldest
votes
1 Answer
1
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
The article is pretty clearly about the UK and it's also portraying a situation where "oh fuck" would be an appropriate thing to say. However, they can't use "fuck" and still have the joke work. So "**UK" could stand for "fcuk" (it wouldn't be the first time a joke like this was made) or it could stand for "phuk", which is basically an alternate slang spelling of "fuck". Or it might not stand for any letters in particular; the point is for you to know it means "oh fuck".
(I don't think this has anything to do with British English.)
+1 Laurel "I don't think this has anything to do with British English."
– Michael Harvey
4 hours ago
A retailer has built their particular brand on the joke. But yes, it's not restricted to British English, although the transposition of letters to make it relevant to the UK might restrict any global appeal.
– Andrew Leach♦
4 hours ago
Australia's Northern Territory is probably too small a market for this type of thing.
– Michael Harvey
1 hour ago
add a comment |
The article is pretty clearly about the UK and it's also portraying a situation where "oh fuck" would be an appropriate thing to say. However, they can't use "fuck" and still have the joke work. So "**UK" could stand for "fcuk" (it wouldn't be the first time a joke like this was made) or it could stand for "phuk", which is basically an alternate slang spelling of "fuck". Or it might not stand for any letters in particular; the point is for you to know it means "oh fuck".
(I don't think this has anything to do with British English.)
+1 Laurel "I don't think this has anything to do with British English."
– Michael Harvey
4 hours ago
A retailer has built their particular brand on the joke. But yes, it's not restricted to British English, although the transposition of letters to make it relevant to the UK might restrict any global appeal.
– Andrew Leach♦
4 hours ago
Australia's Northern Territory is probably too small a market for this type of thing.
– Michael Harvey
1 hour ago
add a comment |
The article is pretty clearly about the UK and it's also portraying a situation where "oh fuck" would be an appropriate thing to say. However, they can't use "fuck" and still have the joke work. So "**UK" could stand for "fcuk" (it wouldn't be the first time a joke like this was made) or it could stand for "phuk", which is basically an alternate slang spelling of "fuck". Or it might not stand for any letters in particular; the point is for you to know it means "oh fuck".
(I don't think this has anything to do with British English.)
The article is pretty clearly about the UK and it's also portraying a situation where "oh fuck" would be an appropriate thing to say. However, they can't use "fuck" and still have the joke work. So "**UK" could stand for "fcuk" (it wouldn't be the first time a joke like this was made) or it could stand for "phuk", which is basically an alternate slang spelling of "fuck". Or it might not stand for any letters in particular; the point is for you to know it means "oh fuck".
(I don't think this has anything to do with British English.)
answered 11 hours ago
LaurelLaurel
33.7k667118
33.7k667118
+1 Laurel "I don't think this has anything to do with British English."
– Michael Harvey
4 hours ago
A retailer has built their particular brand on the joke. But yes, it's not restricted to British English, although the transposition of letters to make it relevant to the UK might restrict any global appeal.
– Andrew Leach♦
4 hours ago
Australia's Northern Territory is probably too small a market for this type of thing.
– Michael Harvey
1 hour ago
add a comment |
+1 Laurel "I don't think this has anything to do with British English."
– Michael Harvey
4 hours ago
A retailer has built their particular brand on the joke. But yes, it's not restricted to British English, although the transposition of letters to make it relevant to the UK might restrict any global appeal.
– Andrew Leach♦
4 hours ago
Australia's Northern Territory is probably too small a market for this type of thing.
– Michael Harvey
1 hour ago
+1 Laurel "I don't think this has anything to do with British English."
– Michael Harvey
4 hours ago
+1 Laurel "I don't think this has anything to do with British English."
– Michael Harvey
4 hours ago
A retailer has built their particular brand on the joke. But yes, it's not restricted to British English, although the transposition of letters to make it relevant to the UK might restrict any global appeal.
– Andrew Leach♦
4 hours ago
A retailer has built their particular brand on the joke. But yes, it's not restricted to British English, although the transposition of letters to make it relevant to the UK might restrict any global appeal.
– Andrew Leach♦
4 hours ago
Australia's Northern Territory is probably too small a market for this type of thing.
– Michael Harvey
1 hour ago
Australia's Northern Territory is probably too small a market for this type of thing.
– Michael Harvey
1 hour ago
add a comment |
Thanks for contributing an answer to English Language & Usage Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f490034%2fplease-translate-to-american-english-from-the-british-the-following-oh-uk%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
3
It's a kind of pun clearly meant to make you think of F*K, but identifying that with *UK because Brexit is an issue for the UK.
– Robusto
11 hours ago