Trouble understanding overseas colleagues












35















All of my development colleagues (software development company) are based overseas in India (Im in the UK), I’m in a junior position and a lot of my development relies on being taught how to do things by my overseas colleagues.



I have a very hard time understanding the accents of my colleagues and often find myself asking them to repeat 4-5 times before I just sort of say okay and move on.



It’s obviously not their fault and I feel like it’s starting to hinder my progress a lot.



Has anyone else had success finding a workaround in such a situation or have any ideas how to bring this issue up without sounding like a total jerk?










share|improve this question









New contributor




a.mac is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
















  • 18





    Do you only communicate over phone? How about communicating over email or chat?

    – sf02
    16 hours ago











  • If you're junior you should request a position with no foreign coworkers, you need to learn as much as you can and the cultural barrier is not easy to overcome if you're not experienced

    – Roberto Torres
    14 hours ago






  • 1





    What steps have you taken to make it clear to the person so far? I mean, chances are they know overseas people (in this case, you're the overseas person to them) have a hard time understanding them.

    – corsiKa
    14 hours ago






  • 4





    @RobertoTorres how did you figure that? Seems like a terrible advice.

    – Cedric H.
    10 hours ago






  • 2





    How are you communicating now, and have you eliminated technical issues like bad microphones?

    – Monica Cellio
    6 hours ago
















35















All of my development colleagues (software development company) are based overseas in India (Im in the UK), I’m in a junior position and a lot of my development relies on being taught how to do things by my overseas colleagues.



I have a very hard time understanding the accents of my colleagues and often find myself asking them to repeat 4-5 times before I just sort of say okay and move on.



It’s obviously not their fault and I feel like it’s starting to hinder my progress a lot.



Has anyone else had success finding a workaround in such a situation or have any ideas how to bring this issue up without sounding like a total jerk?










share|improve this question









New contributor




a.mac is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
















  • 18





    Do you only communicate over phone? How about communicating over email or chat?

    – sf02
    16 hours ago











  • If you're junior you should request a position with no foreign coworkers, you need to learn as much as you can and the cultural barrier is not easy to overcome if you're not experienced

    – Roberto Torres
    14 hours ago






  • 1





    What steps have you taken to make it clear to the person so far? I mean, chances are they know overseas people (in this case, you're the overseas person to them) have a hard time understanding them.

    – corsiKa
    14 hours ago






  • 4





    @RobertoTorres how did you figure that? Seems like a terrible advice.

    – Cedric H.
    10 hours ago






  • 2





    How are you communicating now, and have you eliminated technical issues like bad microphones?

    – Monica Cellio
    6 hours ago














35












35








35


3






All of my development colleagues (software development company) are based overseas in India (Im in the UK), I’m in a junior position and a lot of my development relies on being taught how to do things by my overseas colleagues.



I have a very hard time understanding the accents of my colleagues and often find myself asking them to repeat 4-5 times before I just sort of say okay and move on.



It’s obviously not their fault and I feel like it’s starting to hinder my progress a lot.



Has anyone else had success finding a workaround in such a situation or have any ideas how to bring this issue up without sounding like a total jerk?










share|improve this question









New contributor




a.mac is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.












All of my development colleagues (software development company) are based overseas in India (Im in the UK), I’m in a junior position and a lot of my development relies on being taught how to do things by my overseas colleagues.



I have a very hard time understanding the accents of my colleagues and often find myself asking them to repeat 4-5 times before I just sort of say okay and move on.



It’s obviously not their fault and I feel like it’s starting to hinder my progress a lot.



Has anyone else had success finding a workaround in such a situation or have any ideas how to bring this issue up without sounding like a total jerk?







management work-environment colleagues career-development human-resources






share|improve this question









New contributor




a.mac is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.











share|improve this question









New contributor




a.mac is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









share|improve this question




share|improve this question








edited 10 hours ago









Joe Strazzere

252k1267281038




252k1267281038






New contributor




a.mac is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









asked 16 hours ago









a.maca.mac

18126




18126




New contributor




a.mac is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.





New contributor





a.mac is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.






a.mac is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.








  • 18





    Do you only communicate over phone? How about communicating over email or chat?

    – sf02
    16 hours ago











  • If you're junior you should request a position with no foreign coworkers, you need to learn as much as you can and the cultural barrier is not easy to overcome if you're not experienced

    – Roberto Torres
    14 hours ago






  • 1





    What steps have you taken to make it clear to the person so far? I mean, chances are they know overseas people (in this case, you're the overseas person to them) have a hard time understanding them.

    – corsiKa
    14 hours ago






  • 4





    @RobertoTorres how did you figure that? Seems like a terrible advice.

    – Cedric H.
    10 hours ago






  • 2





    How are you communicating now, and have you eliminated technical issues like bad microphones?

    – Monica Cellio
    6 hours ago














  • 18





    Do you only communicate over phone? How about communicating over email or chat?

    – sf02
    16 hours ago











  • If you're junior you should request a position with no foreign coworkers, you need to learn as much as you can and the cultural barrier is not easy to overcome if you're not experienced

    – Roberto Torres
    14 hours ago






  • 1





    What steps have you taken to make it clear to the person so far? I mean, chances are they know overseas people (in this case, you're the overseas person to them) have a hard time understanding them.

    – corsiKa
    14 hours ago






  • 4





    @RobertoTorres how did you figure that? Seems like a terrible advice.

    – Cedric H.
    10 hours ago






  • 2





    How are you communicating now, and have you eliminated technical issues like bad microphones?

    – Monica Cellio
    6 hours ago








18




18





Do you only communicate over phone? How about communicating over email or chat?

– sf02
16 hours ago





Do you only communicate over phone? How about communicating over email or chat?

– sf02
16 hours ago













If you're junior you should request a position with no foreign coworkers, you need to learn as much as you can and the cultural barrier is not easy to overcome if you're not experienced

– Roberto Torres
14 hours ago





If you're junior you should request a position with no foreign coworkers, you need to learn as much as you can and the cultural barrier is not easy to overcome if you're not experienced

– Roberto Torres
14 hours ago




1




1





What steps have you taken to make it clear to the person so far? I mean, chances are they know overseas people (in this case, you're the overseas person to them) have a hard time understanding them.

– corsiKa
14 hours ago





What steps have you taken to make it clear to the person so far? I mean, chances are they know overseas people (in this case, you're the overseas person to them) have a hard time understanding them.

– corsiKa
14 hours ago




4




4





@RobertoTorres how did you figure that? Seems like a terrible advice.

– Cedric H.
10 hours ago





@RobertoTorres how did you figure that? Seems like a terrible advice.

– Cedric H.
10 hours ago




2




2





How are you communicating now, and have you eliminated technical issues like bad microphones?

– Monica Cellio
6 hours ago





How are you communicating now, and have you eliminated technical issues like bad microphones?

– Monica Cellio
6 hours ago










15 Answers
15






active

oldest

votes


















58














Unfortunately, there's no shortcut, it really is a matter of getting familiar with Indian accent, speed, and inflections. These can be very challenging.



That said there are some things that will help.



If you company hasn't invested in good conference-call/phone equipment, this is exactly what that stuff is designed for!



Use a really good headset with over-the-ear-cups on both ears and a good microphone so that you get strong, clean audio. This should be the case with the folks in India as well. If you can get video to see faces, that also helps with context and comprehension.



You will still have trouble understanding them, that's OK. When talking to folks in India, I have found it useful to repeat back part of what they said and ask them to fill in what I am missing. That's better than asking them to say everything over again.






share|improve this answer
























  • Some good points thank you

    – a.mac
    14 hours ago






  • 2





    Writing helps sometimes. Just say "I'm sorry, I'm having trouble catching that; can you type it for me?"

    – Hosch250
    11 hours ago











  • I understand this answer, and its probably the right one but I do really sympathize with the OP. I've been working in a role for 5 years and still can literally not understand 1 word in 10 spoken in some Asian accents, despite hearing them most days at work.

    – Vality
    10 hours ago



















43














Comminicate with them via email. That also has the advantage that you can review their emails later in case you forget something. It also helps with the timezone difference.






share|improve this answer
























  • Have to upvote this, but still talk to them about some things...

    – Solar Mike
    16 hours ago











  • Yeah I’ve been doing it as much as possible but a lot of the information is over phonecalls in our daily scrums and backlog refinement rituals. Is it rude to just say can you send me an email of my actions at the end and I’ll get back to you rather than answer there & then?

    – a.mac
    16 hours ago











  • Does these daily scrums involve other UK coworkers? do they also have a hard time understanding them?

    – Roberto Torres
    13 hours ago






  • 24





    Sending an email after a conversation summarizing is a good way to ensure that you were on the same page at the end.

    – Gabe Sechan
    13 hours ago











  • I have been in the same situation. I would simply email them with a written summary of what I got out of the email, and then they can respond if you have something missing or incorrect. There can still be some trouble as many of the guys that I worked with also had bad issues with grammar, so it was still a little difficult to understand, but not as bad as spoken.

    – dmoore1181
    13 hours ago



















15














Is video chat an option? I have found that in some cases I can understand foreign speakers in a face-to-face conversation, but not as well in a phone conversation. Being able to see the person's mouth and take clues from their body language can be quite helpful in decoding what might sound indecipherable with only audio.






share|improve this answer
























  • Might be worth a try

    – a.mac
    16 hours ago



















11














YMMV, but I've always found that when I talk to people with accents and explain to them that their accent makes it hard for me to understand, they're usually accepting of that, rather than angry. Simply bring up the subject like,




Hey guys, sorry but I'm having a lot of trouble understanding what you say to me because of the difference in accent. I'm working to try to understand you guys better, but please bear with me when it's hard for me to understand what you're saying.




They should be receptive to that; I'm sure they have (or have had in the past) a similar problem dealing with Brits as well, so it's a two-way street.



Aside from this, rather than asking them to repeat what they've said, pick out exactly what the problem is. Are they talking too fast? Using jargon/slang you don't understand? Mumbling? Something else? Determine what it is you're having a problem with specifically and ask them to fix that however they can so that you can understand. Of course, you have to do it nicely and with respect, but they should be invested in helping you so they should be amenable to this as long as you aren't rude about it.






share|improve this answer
























  • +1 for the reminder that the OP's accent probably gives the Indian co-workers trouble at times, too!

    – godlygeek
    1 hour ago



















9














You do need to learn to understand the dialect of English that most of your colleagues speak, and that is used in meetings. Anything else, such as supplementing meetings with e-mail, will be a workaround that will limit your progress.



Indian speakers seem to me to talk very fast, so it may help to ask them to slow down, rather than just repeat what they said.



Ask to be allowed to record the meetings. Listen to the recordings, both to get information that you may have missed, and to practice listening to the dialect. Hearing the same material several times may help you get the meaning. The more you associate what you are hearing with meaning the easier it will be to listen.



I had little trouble adapting to hearing California American when I moved from London to California because I had watched a lot of TV and movies in that dialect.






share|improve this answer



















  • 1





    +1 for videos. There are a lot of videos by Indians in English in Youtube.

    – Pere
    9 hours ago



















8














Here's another way to get more familiar with the accent: Ask the colleagues to recommend some English-language podcasts (with Indian hosts), and start listening to them.



Because the podcast hosts are probably deliberately speaking a little more slowly and clearly than they might in actual conversation, they first are good training wheels to understand the phonemes better.



But then for even better practice? Boost the speed! I listen to almost all podcasts at 1.1x speed (I use "Podcast Addict" on my Android phone, which allows .1 intervals); "You Must Remember This" is so over-enunciated that I find it intolerable at slower than 1.3x. You can also slow them down when in the training-wheels phase: There was one podcaster who was so fast that I normally delayed him to 0.8x.



YouTube also allows you to alter speeds, but I think they're in bulkier increments: 1.25, 1.5, etc.



The best way to learn to listen more is practice, but since you can't make random colleagues talk at you for hours, podcasts in the given accent (and preferably about something you're interested in) can be a great tool!






share|improve this answer



















  • 4





    +1 for Boost the speed

    – Sundararaj Govindasamy
    13 hours ago





















6














We were a team working out of India and were facing similar issues with a sister team in Taiwan.



What helped us was a 15 day visit to Taiwan. I found that having spent some time talking to them face to face in the same room gave me a lot of clarity regarding their intent and content despite having trouble understanding the accent.



Once we were back to India, the cues we gained from the trip helped us communicate much better.



This might not be a very viable option economically but you should inquire if your employer might send you to visit the team for a couple of days. You should see a huge bump in communication improvement.






share|improve this answer































    5














    I have found that using screenshare feature from softwares like anydesk, teamviewer, etc helps a lot if you need to discuss work on either of your computers. Just a suggestion may not be applicable all the times but it helps.






    share|improve this answer



















    • 2





      Yeah - we use Webex screenshare sometimes and I can sometimes gather what they are saying based on where the cursor is haha

      – a.mac
      14 hours ago











    • Same here but I am the Indian in this case :)

      – newguy
      14 hours ago











    • Interesting! Maybe I need some Indian friends to practice conversation with haha

      – a.mac
      14 hours ago



















    5















    It’s obviously not their fault...




    Are you sure about that?



    If I'm speaking English to a non-native speaker, and I talk quickly, using idioms and jargon, isn't it really my fault?



    In that case it's perfectly appropriate for the non-native speaker to ask me to repeat myself until I say it in a form they can understand.



    I'm not saying your co-workers are doing anything wrong, but it's not really your fault either. Communication is a two-way street.




    ...often find myself asking them to repeat 4-5 times before I just sort of say okay and move on.




    Just moving on and hoping to glean meaning later through the context of the conversation is worse than asking them to repeat themselves. That can lead to confusion and errors later on.



    It's awkward and difficult, but if you really don't understand what they are saying, you need to let them know. If there are others in the conversation who speak in a way you can understand, you can ask them to "translate."



    Eventually you will learn better to understand what they are saying, and at the same time they will learn how to speak in a way you can understand.






    share|improve this answer

































      5














      Another tip (although unsure how practical this would be with India):



      Try to use a land line, or at least an audio connection that does not compress the audio in any way.



      I once worked with someone in the U.S. who was crystal clear over a land line, but unintelligible over any lossy cell or VoIP codec.






      share|improve this answer








      New contributor




      David Jones is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.




























        5














        I also had this problem when I first started working for an international company where I had colleagues around the globe. Like you, I was struggling to acclimate to specific accents (some rather heavy) that I had little exposure to before. I had a "lightbulb moment", though, when one of my office mates visited an overseas office. When he joined in on the weekly call, I had trouble understanding him too. Turns out they also had problems understanding me, but were too embarassed to say anything about it.



        Before you blame your problem on the accent, don't underestimate the effect that your communication equipment is having on your conversations. Phone systems filter and compress audio to save bandwidth, which loses some of the audio information and makes it more difficult for your brain to process. Old-fashioned analog landline phones seem to distort the least (they only filter the sound), while mobile phones plus VoIP and satellite systems add compression that can be lossy. Speakerphones and low-quality headsets will also reduce call quality. The sum total of all of this audio quality loss made my accent-deciphering problems much worse. More importantly, it made it extremely difficult for me to acclimate to the accent.



        I did two things that worked together to resolve my problem. First, I used my office mate (who I normally have no trouble understanding) as a control group to identify the communication equipment that was contributing to the problem. For me, that involved buying a decent headset for myself and convincing the remote team to use a headset instead of a speakerphone. If you don't have a human control group, you can also leave a voicemail on the remote team's system, then call back and listen to the voicemail (you'll be able to hear what your familiar voice sounds like once it makes a round-trip through the various audio systems). Second, I found a co-worker in my local office that had an accent rather similar to that of our remote team. I purposely found/created opportunities to interact with him in person, where audio quality would not be an issue and my brain could compensate using non-verbal cues. I was a developer and he was on our test team. I would walk over and discuss bugs with him instead of doing everything over email. I'd stop and chat for a minute when we ran into each other on the way into work. Aside from getting to know a pretty neat guy, I exposed myself to enough of the accent that I became much better at deciphering it.



        In total, it took me 3-4 months before I got to the point where I really felt confident that I could go through a full hour-long meeting without any communication problems. There's no way I could have done that completely over the phone, though. The accent and the audio quality problems were two separate issues that I had to identify and solve independently. My brain could work and compensate for one of those two things, but not both at the same time. I encourage you to take a holistic look at your problem and see if there's more to it than meets the ear.






        share|improve this answer































          2














          Assuming you're using the best phone money can buy ...
          If you can build up a good relationship with someone whom you understand more than others, you can ask them to help 'translate' after the meeting. (In conjunction with sending the email out at the end) Having frequent talks with just one person which include non-work related chat will really help you get used to how they talk.



          You seem to be worried that you might insult them by not understanding them; but more than likely they already know... so don't worry about that, and doing anything to try and show that you're trying to resolve the problem will build bridges.






          share|improve this answer































            1














            I had a similar issue, but now I have a huge advantage in that I'm the guy in charge and the Indian team is doing my bidding. This means that I get to ask them them stuff and they have to explain things to me.



            What is interesting about this is that when I went from being just another "ear on the call" to being fully engaged and asking questions my understanding of the accents improved greatly. I sometimes still have trouble when we get new people on the team (facility with English, both spoken and written, can be very variable - even amongst native speakers) but I find I quite quickly get the hang of new accents now.



            So, my advice is to try to take a more active role in the scrums: ask questions, paraphrase answers back to the Indians and do ask them to repeat stuff if you miss it the first three times (blame the phones)! Aside from anything else, being more engaged in this fashion will help boost your profile and help your progress.






            share|improve this answer








            New contributor




            Chris the Hairy One is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
            Check out our Code of Conduct.




























              1














              What no answer seems to be talking about is with communication, context is key.



              If you don't understand what they are working on, in a broad sense, you will struggle to make sense of it.



              If you generally understand their tasks, you can miss a few words, and you'll be able to figure out what they are saying.



              Before the meeting, you should take a browse through whatever means you have available to understand what they are working on. In addition, you will be better prepared to offer advice.



              In addition, you should also be prepared for a few issues not relating to accent or line quality. This is an actual conversation from a previous company I had with someone who spoke brilliant English and was from India.



              Me: I've sent you a review about what you've submitted, I just have a few points that you need to address



              Other: I will read the review and revert



              Me: No. I just need clarifications on a few things. It's probably fine.



              Other: As I said, I will revert



              There is a cultural aspect at play here where "revert" means "reply". Where I thought they were going to revert the work they submitted instead of replying to my feedback.



              Another example:



              Other: I don't think I could have done it any differently. Isn't it?



              Me: Sorry, I don't get what you mean. What are we talking about?



              Here "isn't it" is shorthand for "isn't it true".



              With conversation people throw a couple of these cultural curve-balls in there, it can really knock you off balance if you're a listener, aren't aware of them, and can't ask clarification.






              share|improve this answer
























              • Definitely. My partner has been working extensively with testers in India, and she's run into a number of these. Brits know about US English having "vacations" instead of "holidays", or American cars having a "hood" instead of a "bonnet", but we aren't generally aware of the differences in Indian English. It's not that they're mistranslating - Indian English is an entire separate dialect.

                – Graham
                10 mins ago



















              -3














              Just get more exposed to the Indian accent!



              If I can write this post in a foreign language, you can understand a different accent if you make the effort.






              share|improve this answer










              New contributor




              asdf is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
              Check out our Code of Conduct.
















              • 4





                If the languages are different, then your point is completely accurate. However, both parties are speaking English - but the way the English talk in English, and how Indians talk in English, is completely different - and it's this that the OP is referring to.

                – AdzzzUK
                16 hours ago








              • 6





                It is the same. The boundaries between language and dialect are not that clearly defined. If you cannot understand them, then for all practical purposes they are speaking a foreign language

                – asdf
                16 hours ago






              • 1





                The regional accents in the UK can be sufficiently strong as to confuse even some mother tongue speakers of the language, if you want an example check out some of the Billy Connelly sketches on youtube

                – Solar Mike
                16 hours ago






              • 1





                @a.mac You won't magically understand your colleagues all of the sudden because you talk to your manager. Keep talking to them, watching their shows. Interact with regular people all day. You will get it eventually. When I had the same problem, I could not go to my manager and tell him that I didn't understand my colleagues, what I had to do was finding a way to communicate!! In the process, I learnt English and German with no previous knowledge of germanic langauges, so it can't be that difficult for you if you try hard enough

                – asdf
                15 hours ago






              • 1





                The first sentence here is spot on, but the second sentence ruins it. From a linguistic perspective, you just need to get used to hearing certain sounds and combinations so you can distinguish them without thinking about it, and the best way to do so is more exposure. India has news programs in English, maybe spend some time getting your news from there.

                – Andy
                15 hours ago










              protected by Jane S 9 hours ago



              Thank you for your interest in this question.
              Because it has attracted low-quality or spam answers that had to be removed, posting an answer now requires 10 reputation on this site (the association bonus does not count).



              Would you like to answer one of these unanswered questions instead?














              15 Answers
              15






              active

              oldest

              votes








              15 Answers
              15






              active

              oldest

              votes









              active

              oldest

              votes






              active

              oldest

              votes









              58














              Unfortunately, there's no shortcut, it really is a matter of getting familiar with Indian accent, speed, and inflections. These can be very challenging.



              That said there are some things that will help.



              If you company hasn't invested in good conference-call/phone equipment, this is exactly what that stuff is designed for!



              Use a really good headset with over-the-ear-cups on both ears and a good microphone so that you get strong, clean audio. This should be the case with the folks in India as well. If you can get video to see faces, that also helps with context and comprehension.



              You will still have trouble understanding them, that's OK. When talking to folks in India, I have found it useful to repeat back part of what they said and ask them to fill in what I am missing. That's better than asking them to say everything over again.






              share|improve this answer
























              • Some good points thank you

                – a.mac
                14 hours ago






              • 2





                Writing helps sometimes. Just say "I'm sorry, I'm having trouble catching that; can you type it for me?"

                – Hosch250
                11 hours ago











              • I understand this answer, and its probably the right one but I do really sympathize with the OP. I've been working in a role for 5 years and still can literally not understand 1 word in 10 spoken in some Asian accents, despite hearing them most days at work.

                – Vality
                10 hours ago
















              58














              Unfortunately, there's no shortcut, it really is a matter of getting familiar with Indian accent, speed, and inflections. These can be very challenging.



              That said there are some things that will help.



              If you company hasn't invested in good conference-call/phone equipment, this is exactly what that stuff is designed for!



              Use a really good headset with over-the-ear-cups on both ears and a good microphone so that you get strong, clean audio. This should be the case with the folks in India as well. If you can get video to see faces, that also helps with context and comprehension.



              You will still have trouble understanding them, that's OK. When talking to folks in India, I have found it useful to repeat back part of what they said and ask them to fill in what I am missing. That's better than asking them to say everything over again.






              share|improve this answer
























              • Some good points thank you

                – a.mac
                14 hours ago






              • 2





                Writing helps sometimes. Just say "I'm sorry, I'm having trouble catching that; can you type it for me?"

                – Hosch250
                11 hours ago











              • I understand this answer, and its probably the right one but I do really sympathize with the OP. I've been working in a role for 5 years and still can literally not understand 1 word in 10 spoken in some Asian accents, despite hearing them most days at work.

                – Vality
                10 hours ago














              58












              58








              58







              Unfortunately, there's no shortcut, it really is a matter of getting familiar with Indian accent, speed, and inflections. These can be very challenging.



              That said there are some things that will help.



              If you company hasn't invested in good conference-call/phone equipment, this is exactly what that stuff is designed for!



              Use a really good headset with over-the-ear-cups on both ears and a good microphone so that you get strong, clean audio. This should be the case with the folks in India as well. If you can get video to see faces, that also helps with context and comprehension.



              You will still have trouble understanding them, that's OK. When talking to folks in India, I have found it useful to repeat back part of what they said and ask them to fill in what I am missing. That's better than asking them to say everything over again.






              share|improve this answer













              Unfortunately, there's no shortcut, it really is a matter of getting familiar with Indian accent, speed, and inflections. These can be very challenging.



              That said there are some things that will help.



              If you company hasn't invested in good conference-call/phone equipment, this is exactly what that stuff is designed for!



              Use a really good headset with over-the-ear-cups on both ears and a good microphone so that you get strong, clean audio. This should be the case with the folks in India as well. If you can get video to see faces, that also helps with context and comprehension.



              You will still have trouble understanding them, that's OK. When talking to folks in India, I have found it useful to repeat back part of what they said and ask them to fill in what I am missing. That's better than asking them to say everything over again.







              share|improve this answer












              share|improve this answer



              share|improve this answer










              answered 15 hours ago









              teego1967teego1967

              13.4k53454




              13.4k53454













              • Some good points thank you

                – a.mac
                14 hours ago






              • 2





                Writing helps sometimes. Just say "I'm sorry, I'm having trouble catching that; can you type it for me?"

                – Hosch250
                11 hours ago











              • I understand this answer, and its probably the right one but I do really sympathize with the OP. I've been working in a role for 5 years and still can literally not understand 1 word in 10 spoken in some Asian accents, despite hearing them most days at work.

                – Vality
                10 hours ago



















              • Some good points thank you

                – a.mac
                14 hours ago






              • 2





                Writing helps sometimes. Just say "I'm sorry, I'm having trouble catching that; can you type it for me?"

                – Hosch250
                11 hours ago











              • I understand this answer, and its probably the right one but I do really sympathize with the OP. I've been working in a role for 5 years and still can literally not understand 1 word in 10 spoken in some Asian accents, despite hearing them most days at work.

                – Vality
                10 hours ago

















              Some good points thank you

              – a.mac
              14 hours ago





              Some good points thank you

              – a.mac
              14 hours ago




              2




              2





              Writing helps sometimes. Just say "I'm sorry, I'm having trouble catching that; can you type it for me?"

              – Hosch250
              11 hours ago





              Writing helps sometimes. Just say "I'm sorry, I'm having trouble catching that; can you type it for me?"

              – Hosch250
              11 hours ago













              I understand this answer, and its probably the right one but I do really sympathize with the OP. I've been working in a role for 5 years and still can literally not understand 1 word in 10 spoken in some Asian accents, despite hearing them most days at work.

              – Vality
              10 hours ago





              I understand this answer, and its probably the right one but I do really sympathize with the OP. I've been working in a role for 5 years and still can literally not understand 1 word in 10 spoken in some Asian accents, despite hearing them most days at work.

              – Vality
              10 hours ago













              43














              Comminicate with them via email. That also has the advantage that you can review their emails later in case you forget something. It also helps with the timezone difference.






              share|improve this answer
























              • Have to upvote this, but still talk to them about some things...

                – Solar Mike
                16 hours ago











              • Yeah I’ve been doing it as much as possible but a lot of the information is over phonecalls in our daily scrums and backlog refinement rituals. Is it rude to just say can you send me an email of my actions at the end and I’ll get back to you rather than answer there & then?

                – a.mac
                16 hours ago











              • Does these daily scrums involve other UK coworkers? do they also have a hard time understanding them?

                – Roberto Torres
                13 hours ago






              • 24





                Sending an email after a conversation summarizing is a good way to ensure that you were on the same page at the end.

                – Gabe Sechan
                13 hours ago











              • I have been in the same situation. I would simply email them with a written summary of what I got out of the email, and then they can respond if you have something missing or incorrect. There can still be some trouble as many of the guys that I worked with also had bad issues with grammar, so it was still a little difficult to understand, but not as bad as spoken.

                – dmoore1181
                13 hours ago
















              43














              Comminicate with them via email. That also has the advantage that you can review their emails later in case you forget something. It also helps with the timezone difference.






              share|improve this answer
























              • Have to upvote this, but still talk to them about some things...

                – Solar Mike
                16 hours ago











              • Yeah I’ve been doing it as much as possible but a lot of the information is over phonecalls in our daily scrums and backlog refinement rituals. Is it rude to just say can you send me an email of my actions at the end and I’ll get back to you rather than answer there & then?

                – a.mac
                16 hours ago











              • Does these daily scrums involve other UK coworkers? do they also have a hard time understanding them?

                – Roberto Torres
                13 hours ago






              • 24





                Sending an email after a conversation summarizing is a good way to ensure that you were on the same page at the end.

                – Gabe Sechan
                13 hours ago











              • I have been in the same situation. I would simply email them with a written summary of what I got out of the email, and then they can respond if you have something missing or incorrect. There can still be some trouble as many of the guys that I worked with also had bad issues with grammar, so it was still a little difficult to understand, but not as bad as spoken.

                – dmoore1181
                13 hours ago














              43












              43








              43







              Comminicate with them via email. That also has the advantage that you can review their emails later in case you forget something. It also helps with the timezone difference.






              share|improve this answer













              Comminicate with them via email. That also has the advantage that you can review their emails later in case you forget something. It also helps with the timezone difference.







              share|improve this answer












              share|improve this answer



              share|improve this answer










              answered 16 hours ago









              PhilippPhilipp

              24.7k55893




              24.7k55893













              • Have to upvote this, but still talk to them about some things...

                – Solar Mike
                16 hours ago











              • Yeah I’ve been doing it as much as possible but a lot of the information is over phonecalls in our daily scrums and backlog refinement rituals. Is it rude to just say can you send me an email of my actions at the end and I’ll get back to you rather than answer there & then?

                – a.mac
                16 hours ago











              • Does these daily scrums involve other UK coworkers? do they also have a hard time understanding them?

                – Roberto Torres
                13 hours ago






              • 24





                Sending an email after a conversation summarizing is a good way to ensure that you were on the same page at the end.

                – Gabe Sechan
                13 hours ago











              • I have been in the same situation. I would simply email them with a written summary of what I got out of the email, and then they can respond if you have something missing or incorrect. There can still be some trouble as many of the guys that I worked with also had bad issues with grammar, so it was still a little difficult to understand, but not as bad as spoken.

                – dmoore1181
                13 hours ago



















              • Have to upvote this, but still talk to them about some things...

                – Solar Mike
                16 hours ago











              • Yeah I’ve been doing it as much as possible but a lot of the information is over phonecalls in our daily scrums and backlog refinement rituals. Is it rude to just say can you send me an email of my actions at the end and I’ll get back to you rather than answer there & then?

                – a.mac
                16 hours ago











              • Does these daily scrums involve other UK coworkers? do they also have a hard time understanding them?

                – Roberto Torres
                13 hours ago






              • 24





                Sending an email after a conversation summarizing is a good way to ensure that you were on the same page at the end.

                – Gabe Sechan
                13 hours ago











              • I have been in the same situation. I would simply email them with a written summary of what I got out of the email, and then they can respond if you have something missing or incorrect. There can still be some trouble as many of the guys that I worked with also had bad issues with grammar, so it was still a little difficult to understand, but not as bad as spoken.

                – dmoore1181
                13 hours ago

















              Have to upvote this, but still talk to them about some things...

              – Solar Mike
              16 hours ago





              Have to upvote this, but still talk to them about some things...

              – Solar Mike
              16 hours ago













              Yeah I’ve been doing it as much as possible but a lot of the information is over phonecalls in our daily scrums and backlog refinement rituals. Is it rude to just say can you send me an email of my actions at the end and I’ll get back to you rather than answer there & then?

              – a.mac
              16 hours ago





              Yeah I’ve been doing it as much as possible but a lot of the information is over phonecalls in our daily scrums and backlog refinement rituals. Is it rude to just say can you send me an email of my actions at the end and I’ll get back to you rather than answer there & then?

              – a.mac
              16 hours ago













              Does these daily scrums involve other UK coworkers? do they also have a hard time understanding them?

              – Roberto Torres
              13 hours ago





              Does these daily scrums involve other UK coworkers? do they also have a hard time understanding them?

              – Roberto Torres
              13 hours ago




              24




              24





              Sending an email after a conversation summarizing is a good way to ensure that you were on the same page at the end.

              – Gabe Sechan
              13 hours ago





              Sending an email after a conversation summarizing is a good way to ensure that you were on the same page at the end.

              – Gabe Sechan
              13 hours ago













              I have been in the same situation. I would simply email them with a written summary of what I got out of the email, and then they can respond if you have something missing or incorrect. There can still be some trouble as many of the guys that I worked with also had bad issues with grammar, so it was still a little difficult to understand, but not as bad as spoken.

              – dmoore1181
              13 hours ago





              I have been in the same situation. I would simply email them with a written summary of what I got out of the email, and then they can respond if you have something missing or incorrect. There can still be some trouble as many of the guys that I worked with also had bad issues with grammar, so it was still a little difficult to understand, but not as bad as spoken.

              – dmoore1181
              13 hours ago











              15














              Is video chat an option? I have found that in some cases I can understand foreign speakers in a face-to-face conversation, but not as well in a phone conversation. Being able to see the person's mouth and take clues from their body language can be quite helpful in decoding what might sound indecipherable with only audio.






              share|improve this answer
























              • Might be worth a try

                – a.mac
                16 hours ago
















              15














              Is video chat an option? I have found that in some cases I can understand foreign speakers in a face-to-face conversation, but not as well in a phone conversation. Being able to see the person's mouth and take clues from their body language can be quite helpful in decoding what might sound indecipherable with only audio.






              share|improve this answer
























              • Might be worth a try

                – a.mac
                16 hours ago














              15












              15








              15







              Is video chat an option? I have found that in some cases I can understand foreign speakers in a face-to-face conversation, but not as well in a phone conversation. Being able to see the person's mouth and take clues from their body language can be quite helpful in decoding what might sound indecipherable with only audio.






              share|improve this answer













              Is video chat an option? I have found that in some cases I can understand foreign speakers in a face-to-face conversation, but not as well in a phone conversation. Being able to see the person's mouth and take clues from their body language can be quite helpful in decoding what might sound indecipherable with only audio.







              share|improve this answer












              share|improve this answer



              share|improve this answer










              answered 16 hours ago









              Nuclear WangNuclear Wang

              1,6891815




              1,6891815













              • Might be worth a try

                – a.mac
                16 hours ago



















              • Might be worth a try

                – a.mac
                16 hours ago

















              Might be worth a try

              – a.mac
              16 hours ago





              Might be worth a try

              – a.mac
              16 hours ago











              11














              YMMV, but I've always found that when I talk to people with accents and explain to them that their accent makes it hard for me to understand, they're usually accepting of that, rather than angry. Simply bring up the subject like,




              Hey guys, sorry but I'm having a lot of trouble understanding what you say to me because of the difference in accent. I'm working to try to understand you guys better, but please bear with me when it's hard for me to understand what you're saying.




              They should be receptive to that; I'm sure they have (or have had in the past) a similar problem dealing with Brits as well, so it's a two-way street.



              Aside from this, rather than asking them to repeat what they've said, pick out exactly what the problem is. Are they talking too fast? Using jargon/slang you don't understand? Mumbling? Something else? Determine what it is you're having a problem with specifically and ask them to fix that however they can so that you can understand. Of course, you have to do it nicely and with respect, but they should be invested in helping you so they should be amenable to this as long as you aren't rude about it.






              share|improve this answer
























              • +1 for the reminder that the OP's accent probably gives the Indian co-workers trouble at times, too!

                – godlygeek
                1 hour ago
















              11














              YMMV, but I've always found that when I talk to people with accents and explain to them that their accent makes it hard for me to understand, they're usually accepting of that, rather than angry. Simply bring up the subject like,




              Hey guys, sorry but I'm having a lot of trouble understanding what you say to me because of the difference in accent. I'm working to try to understand you guys better, but please bear with me when it's hard for me to understand what you're saying.




              They should be receptive to that; I'm sure they have (or have had in the past) a similar problem dealing with Brits as well, so it's a two-way street.



              Aside from this, rather than asking them to repeat what they've said, pick out exactly what the problem is. Are they talking too fast? Using jargon/slang you don't understand? Mumbling? Something else? Determine what it is you're having a problem with specifically and ask them to fix that however they can so that you can understand. Of course, you have to do it nicely and with respect, but they should be invested in helping you so they should be amenable to this as long as you aren't rude about it.






              share|improve this answer
























              • +1 for the reminder that the OP's accent probably gives the Indian co-workers trouble at times, too!

                – godlygeek
                1 hour ago














              11












              11








              11







              YMMV, but I've always found that when I talk to people with accents and explain to them that their accent makes it hard for me to understand, they're usually accepting of that, rather than angry. Simply bring up the subject like,




              Hey guys, sorry but I'm having a lot of trouble understanding what you say to me because of the difference in accent. I'm working to try to understand you guys better, but please bear with me when it's hard for me to understand what you're saying.




              They should be receptive to that; I'm sure they have (or have had in the past) a similar problem dealing with Brits as well, so it's a two-way street.



              Aside from this, rather than asking them to repeat what they've said, pick out exactly what the problem is. Are they talking too fast? Using jargon/slang you don't understand? Mumbling? Something else? Determine what it is you're having a problem with specifically and ask them to fix that however they can so that you can understand. Of course, you have to do it nicely and with respect, but they should be invested in helping you so they should be amenable to this as long as you aren't rude about it.






              share|improve this answer













              YMMV, but I've always found that when I talk to people with accents and explain to them that their accent makes it hard for me to understand, they're usually accepting of that, rather than angry. Simply bring up the subject like,




              Hey guys, sorry but I'm having a lot of trouble understanding what you say to me because of the difference in accent. I'm working to try to understand you guys better, but please bear with me when it's hard for me to understand what you're saying.




              They should be receptive to that; I'm sure they have (or have had in the past) a similar problem dealing with Brits as well, so it's a two-way street.



              Aside from this, rather than asking them to repeat what they've said, pick out exactly what the problem is. Are they talking too fast? Using jargon/slang you don't understand? Mumbling? Something else? Determine what it is you're having a problem with specifically and ask them to fix that however they can so that you can understand. Of course, you have to do it nicely and with respect, but they should be invested in helping you so they should be amenable to this as long as you aren't rude about it.







              share|improve this answer












              share|improve this answer



              share|improve this answer










              answered 14 hours ago









              Ertai87Ertai87

              11.4k21334




              11.4k21334













              • +1 for the reminder that the OP's accent probably gives the Indian co-workers trouble at times, too!

                – godlygeek
                1 hour ago



















              • +1 for the reminder that the OP's accent probably gives the Indian co-workers trouble at times, too!

                – godlygeek
                1 hour ago

















              +1 for the reminder that the OP's accent probably gives the Indian co-workers trouble at times, too!

              – godlygeek
              1 hour ago





              +1 for the reminder that the OP's accent probably gives the Indian co-workers trouble at times, too!

              – godlygeek
              1 hour ago











              9














              You do need to learn to understand the dialect of English that most of your colleagues speak, and that is used in meetings. Anything else, such as supplementing meetings with e-mail, will be a workaround that will limit your progress.



              Indian speakers seem to me to talk very fast, so it may help to ask them to slow down, rather than just repeat what they said.



              Ask to be allowed to record the meetings. Listen to the recordings, both to get information that you may have missed, and to practice listening to the dialect. Hearing the same material several times may help you get the meaning. The more you associate what you are hearing with meaning the easier it will be to listen.



              I had little trouble adapting to hearing California American when I moved from London to California because I had watched a lot of TV and movies in that dialect.






              share|improve this answer



















              • 1





                +1 for videos. There are a lot of videos by Indians in English in Youtube.

                – Pere
                9 hours ago
















              9














              You do need to learn to understand the dialect of English that most of your colleagues speak, and that is used in meetings. Anything else, such as supplementing meetings with e-mail, will be a workaround that will limit your progress.



              Indian speakers seem to me to talk very fast, so it may help to ask them to slow down, rather than just repeat what they said.



              Ask to be allowed to record the meetings. Listen to the recordings, both to get information that you may have missed, and to practice listening to the dialect. Hearing the same material several times may help you get the meaning. The more you associate what you are hearing with meaning the easier it will be to listen.



              I had little trouble adapting to hearing California American when I moved from London to California because I had watched a lot of TV and movies in that dialect.






              share|improve this answer



















              • 1





                +1 for videos. There are a lot of videos by Indians in English in Youtube.

                – Pere
                9 hours ago














              9












              9








              9







              You do need to learn to understand the dialect of English that most of your colleagues speak, and that is used in meetings. Anything else, such as supplementing meetings with e-mail, will be a workaround that will limit your progress.



              Indian speakers seem to me to talk very fast, so it may help to ask them to slow down, rather than just repeat what they said.



              Ask to be allowed to record the meetings. Listen to the recordings, both to get information that you may have missed, and to practice listening to the dialect. Hearing the same material several times may help you get the meaning. The more you associate what you are hearing with meaning the easier it will be to listen.



              I had little trouble adapting to hearing California American when I moved from London to California because I had watched a lot of TV and movies in that dialect.






              share|improve this answer













              You do need to learn to understand the dialect of English that most of your colleagues speak, and that is used in meetings. Anything else, such as supplementing meetings with e-mail, will be a workaround that will limit your progress.



              Indian speakers seem to me to talk very fast, so it may help to ask them to slow down, rather than just repeat what they said.



              Ask to be allowed to record the meetings. Listen to the recordings, both to get information that you may have missed, and to practice listening to the dialect. Hearing the same material several times may help you get the meaning. The more you associate what you are hearing with meaning the easier it will be to listen.



              I had little trouble adapting to hearing California American when I moved from London to California because I had watched a lot of TV and movies in that dialect.







              share|improve this answer












              share|improve this answer



              share|improve this answer










              answered 15 hours ago









              Patricia ShanahanPatricia Shanahan

              18.6k53466




              18.6k53466








              • 1





                +1 for videos. There are a lot of videos by Indians in English in Youtube.

                – Pere
                9 hours ago














              • 1





                +1 for videos. There are a lot of videos by Indians in English in Youtube.

                – Pere
                9 hours ago








              1




              1





              +1 for videos. There are a lot of videos by Indians in English in Youtube.

              – Pere
              9 hours ago





              +1 for videos. There are a lot of videos by Indians in English in Youtube.

              – Pere
              9 hours ago











              8














              Here's another way to get more familiar with the accent: Ask the colleagues to recommend some English-language podcasts (with Indian hosts), and start listening to them.



              Because the podcast hosts are probably deliberately speaking a little more slowly and clearly than they might in actual conversation, they first are good training wheels to understand the phonemes better.



              But then for even better practice? Boost the speed! I listen to almost all podcasts at 1.1x speed (I use "Podcast Addict" on my Android phone, which allows .1 intervals); "You Must Remember This" is so over-enunciated that I find it intolerable at slower than 1.3x. You can also slow them down when in the training-wheels phase: There was one podcaster who was so fast that I normally delayed him to 0.8x.



              YouTube also allows you to alter speeds, but I think they're in bulkier increments: 1.25, 1.5, etc.



              The best way to learn to listen more is practice, but since you can't make random colleagues talk at you for hours, podcasts in the given accent (and preferably about something you're interested in) can be a great tool!






              share|improve this answer



















              • 4





                +1 for Boost the speed

                – Sundararaj Govindasamy
                13 hours ago


















              8














              Here's another way to get more familiar with the accent: Ask the colleagues to recommend some English-language podcasts (with Indian hosts), and start listening to them.



              Because the podcast hosts are probably deliberately speaking a little more slowly and clearly than they might in actual conversation, they first are good training wheels to understand the phonemes better.



              But then for even better practice? Boost the speed! I listen to almost all podcasts at 1.1x speed (I use "Podcast Addict" on my Android phone, which allows .1 intervals); "You Must Remember This" is so over-enunciated that I find it intolerable at slower than 1.3x. You can also slow them down when in the training-wheels phase: There was one podcaster who was so fast that I normally delayed him to 0.8x.



              YouTube also allows you to alter speeds, but I think they're in bulkier increments: 1.25, 1.5, etc.



              The best way to learn to listen more is practice, but since you can't make random colleagues talk at you for hours, podcasts in the given accent (and preferably about something you're interested in) can be a great tool!






              share|improve this answer



















              • 4





                +1 for Boost the speed

                – Sundararaj Govindasamy
                13 hours ago
















              8












              8








              8







              Here's another way to get more familiar with the accent: Ask the colleagues to recommend some English-language podcasts (with Indian hosts), and start listening to them.



              Because the podcast hosts are probably deliberately speaking a little more slowly and clearly than they might in actual conversation, they first are good training wheels to understand the phonemes better.



              But then for even better practice? Boost the speed! I listen to almost all podcasts at 1.1x speed (I use "Podcast Addict" on my Android phone, which allows .1 intervals); "You Must Remember This" is so over-enunciated that I find it intolerable at slower than 1.3x. You can also slow them down when in the training-wheels phase: There was one podcaster who was so fast that I normally delayed him to 0.8x.



              YouTube also allows you to alter speeds, but I think they're in bulkier increments: 1.25, 1.5, etc.



              The best way to learn to listen more is practice, but since you can't make random colleagues talk at you for hours, podcasts in the given accent (and preferably about something you're interested in) can be a great tool!






              share|improve this answer













              Here's another way to get more familiar with the accent: Ask the colleagues to recommend some English-language podcasts (with Indian hosts), and start listening to them.



              Because the podcast hosts are probably deliberately speaking a little more slowly and clearly than they might in actual conversation, they first are good training wheels to understand the phonemes better.



              But then for even better practice? Boost the speed! I listen to almost all podcasts at 1.1x speed (I use "Podcast Addict" on my Android phone, which allows .1 intervals); "You Must Remember This" is so over-enunciated that I find it intolerable at slower than 1.3x. You can also slow them down when in the training-wheels phase: There was one podcaster who was so fast that I normally delayed him to 0.8x.



              YouTube also allows you to alter speeds, but I think they're in bulkier increments: 1.25, 1.5, etc.



              The best way to learn to listen more is practice, but since you can't make random colleagues talk at you for hours, podcasts in the given accent (and preferably about something you're interested in) can be a great tool!







              share|improve this answer












              share|improve this answer



              share|improve this answer










              answered 13 hours ago









              AprilApril

              33515




              33515








              • 4





                +1 for Boost the speed

                – Sundararaj Govindasamy
                13 hours ago
















              • 4





                +1 for Boost the speed

                – Sundararaj Govindasamy
                13 hours ago










              4




              4





              +1 for Boost the speed

              – Sundararaj Govindasamy
              13 hours ago







              +1 for Boost the speed

              – Sundararaj Govindasamy
              13 hours ago













              6














              We were a team working out of India and were facing similar issues with a sister team in Taiwan.



              What helped us was a 15 day visit to Taiwan. I found that having spent some time talking to them face to face in the same room gave me a lot of clarity regarding their intent and content despite having trouble understanding the accent.



              Once we were back to India, the cues we gained from the trip helped us communicate much better.



              This might not be a very viable option economically but you should inquire if your employer might send you to visit the team for a couple of days. You should see a huge bump in communication improvement.






              share|improve this answer




























                6














                We were a team working out of India and were facing similar issues with a sister team in Taiwan.



                What helped us was a 15 day visit to Taiwan. I found that having spent some time talking to them face to face in the same room gave me a lot of clarity regarding their intent and content despite having trouble understanding the accent.



                Once we were back to India, the cues we gained from the trip helped us communicate much better.



                This might not be a very viable option economically but you should inquire if your employer might send you to visit the team for a couple of days. You should see a huge bump in communication improvement.






                share|improve this answer


























                  6












                  6








                  6







                  We were a team working out of India and were facing similar issues with a sister team in Taiwan.



                  What helped us was a 15 day visit to Taiwan. I found that having spent some time talking to them face to face in the same room gave me a lot of clarity regarding their intent and content despite having trouble understanding the accent.



                  Once we were back to India, the cues we gained from the trip helped us communicate much better.



                  This might not be a very viable option economically but you should inquire if your employer might send you to visit the team for a couple of days. You should see a huge bump in communication improvement.






                  share|improve this answer













                  We were a team working out of India and were facing similar issues with a sister team in Taiwan.



                  What helped us was a 15 day visit to Taiwan. I found that having spent some time talking to them face to face in the same room gave me a lot of clarity regarding their intent and content despite having trouble understanding the accent.



                  Once we were back to India, the cues we gained from the trip helped us communicate much better.



                  This might not be a very viable option economically but you should inquire if your employer might send you to visit the team for a couple of days. You should see a huge bump in communication improvement.







                  share|improve this answer












                  share|improve this answer



                  share|improve this answer










                  answered 13 hours ago









                  wplacewplace

                  5981210




                  5981210























                      5














                      I have found that using screenshare feature from softwares like anydesk, teamviewer, etc helps a lot if you need to discuss work on either of your computers. Just a suggestion may not be applicable all the times but it helps.






                      share|improve this answer



















                      • 2





                        Yeah - we use Webex screenshare sometimes and I can sometimes gather what they are saying based on where the cursor is haha

                        – a.mac
                        14 hours ago











                      • Same here but I am the Indian in this case :)

                        – newguy
                        14 hours ago











                      • Interesting! Maybe I need some Indian friends to practice conversation with haha

                        – a.mac
                        14 hours ago
















                      5














                      I have found that using screenshare feature from softwares like anydesk, teamviewer, etc helps a lot if you need to discuss work on either of your computers. Just a suggestion may not be applicable all the times but it helps.






                      share|improve this answer



















                      • 2





                        Yeah - we use Webex screenshare sometimes and I can sometimes gather what they are saying based on where the cursor is haha

                        – a.mac
                        14 hours ago











                      • Same here but I am the Indian in this case :)

                        – newguy
                        14 hours ago











                      • Interesting! Maybe I need some Indian friends to practice conversation with haha

                        – a.mac
                        14 hours ago














                      5












                      5








                      5







                      I have found that using screenshare feature from softwares like anydesk, teamviewer, etc helps a lot if you need to discuss work on either of your computers. Just a suggestion may not be applicable all the times but it helps.






                      share|improve this answer













                      I have found that using screenshare feature from softwares like anydesk, teamviewer, etc helps a lot if you need to discuss work on either of your computers. Just a suggestion may not be applicable all the times but it helps.







                      share|improve this answer












                      share|improve this answer



                      share|improve this answer










                      answered 14 hours ago









                      newguynewguy

                      7481617




                      7481617








                      • 2





                        Yeah - we use Webex screenshare sometimes and I can sometimes gather what they are saying based on where the cursor is haha

                        – a.mac
                        14 hours ago











                      • Same here but I am the Indian in this case :)

                        – newguy
                        14 hours ago











                      • Interesting! Maybe I need some Indian friends to practice conversation with haha

                        – a.mac
                        14 hours ago














                      • 2





                        Yeah - we use Webex screenshare sometimes and I can sometimes gather what they are saying based on where the cursor is haha

                        – a.mac
                        14 hours ago











                      • Same here but I am the Indian in this case :)

                        – newguy
                        14 hours ago











                      • Interesting! Maybe I need some Indian friends to practice conversation with haha

                        – a.mac
                        14 hours ago








                      2




                      2





                      Yeah - we use Webex screenshare sometimes and I can sometimes gather what they are saying based on where the cursor is haha

                      – a.mac
                      14 hours ago





                      Yeah - we use Webex screenshare sometimes and I can sometimes gather what they are saying based on where the cursor is haha

                      – a.mac
                      14 hours ago













                      Same here but I am the Indian in this case :)

                      – newguy
                      14 hours ago





                      Same here but I am the Indian in this case :)

                      – newguy
                      14 hours ago













                      Interesting! Maybe I need some Indian friends to practice conversation with haha

                      – a.mac
                      14 hours ago





                      Interesting! Maybe I need some Indian friends to practice conversation with haha

                      – a.mac
                      14 hours ago











                      5















                      It’s obviously not their fault...




                      Are you sure about that?



                      If I'm speaking English to a non-native speaker, and I talk quickly, using idioms and jargon, isn't it really my fault?



                      In that case it's perfectly appropriate for the non-native speaker to ask me to repeat myself until I say it in a form they can understand.



                      I'm not saying your co-workers are doing anything wrong, but it's not really your fault either. Communication is a two-way street.




                      ...often find myself asking them to repeat 4-5 times before I just sort of say okay and move on.




                      Just moving on and hoping to glean meaning later through the context of the conversation is worse than asking them to repeat themselves. That can lead to confusion and errors later on.



                      It's awkward and difficult, but if you really don't understand what they are saying, you need to let them know. If there are others in the conversation who speak in a way you can understand, you can ask them to "translate."



                      Eventually you will learn better to understand what they are saying, and at the same time they will learn how to speak in a way you can understand.






                      share|improve this answer






























                        5















                        It’s obviously not their fault...




                        Are you sure about that?



                        If I'm speaking English to a non-native speaker, and I talk quickly, using idioms and jargon, isn't it really my fault?



                        In that case it's perfectly appropriate for the non-native speaker to ask me to repeat myself until I say it in a form they can understand.



                        I'm not saying your co-workers are doing anything wrong, but it's not really your fault either. Communication is a two-way street.




                        ...often find myself asking them to repeat 4-5 times before I just sort of say okay and move on.




                        Just moving on and hoping to glean meaning later through the context of the conversation is worse than asking them to repeat themselves. That can lead to confusion and errors later on.



                        It's awkward and difficult, but if you really don't understand what they are saying, you need to let them know. If there are others in the conversation who speak in a way you can understand, you can ask them to "translate."



                        Eventually you will learn better to understand what they are saying, and at the same time they will learn how to speak in a way you can understand.






                        share|improve this answer




























                          5












                          5








                          5








                          It’s obviously not their fault...




                          Are you sure about that?



                          If I'm speaking English to a non-native speaker, and I talk quickly, using idioms and jargon, isn't it really my fault?



                          In that case it's perfectly appropriate for the non-native speaker to ask me to repeat myself until I say it in a form they can understand.



                          I'm not saying your co-workers are doing anything wrong, but it's not really your fault either. Communication is a two-way street.




                          ...often find myself asking them to repeat 4-5 times before I just sort of say okay and move on.




                          Just moving on and hoping to glean meaning later through the context of the conversation is worse than asking them to repeat themselves. That can lead to confusion and errors later on.



                          It's awkward and difficult, but if you really don't understand what they are saying, you need to let them know. If there are others in the conversation who speak in a way you can understand, you can ask them to "translate."



                          Eventually you will learn better to understand what they are saying, and at the same time they will learn how to speak in a way you can understand.






                          share|improve this answer
















                          It’s obviously not their fault...




                          Are you sure about that?



                          If I'm speaking English to a non-native speaker, and I talk quickly, using idioms and jargon, isn't it really my fault?



                          In that case it's perfectly appropriate for the non-native speaker to ask me to repeat myself until I say it in a form they can understand.



                          I'm not saying your co-workers are doing anything wrong, but it's not really your fault either. Communication is a two-way street.




                          ...often find myself asking them to repeat 4-5 times before I just sort of say okay and move on.




                          Just moving on and hoping to glean meaning later through the context of the conversation is worse than asking them to repeat themselves. That can lead to confusion and errors later on.



                          It's awkward and difficult, but if you really don't understand what they are saying, you need to let them know. If there are others in the conversation who speak in a way you can understand, you can ask them to "translate."



                          Eventually you will learn better to understand what they are saying, and at the same time they will learn how to speak in a way you can understand.







                          share|improve this answer














                          share|improve this answer



                          share|improve this answer








                          edited 11 hours ago

























                          answered 14 hours ago









                          mcknzmcknz

                          18k66175




                          18k66175























                              5














                              Another tip (although unsure how practical this would be with India):



                              Try to use a land line, or at least an audio connection that does not compress the audio in any way.



                              I once worked with someone in the U.S. who was crystal clear over a land line, but unintelligible over any lossy cell or VoIP codec.






                              share|improve this answer








                              New contributor




                              David Jones is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                              Check out our Code of Conduct.

























                                5














                                Another tip (although unsure how practical this would be with India):



                                Try to use a land line, or at least an audio connection that does not compress the audio in any way.



                                I once worked with someone in the U.S. who was crystal clear over a land line, but unintelligible over any lossy cell or VoIP codec.






                                share|improve this answer








                                New contributor




                                David Jones is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                Check out our Code of Conduct.























                                  5












                                  5








                                  5







                                  Another tip (although unsure how practical this would be with India):



                                  Try to use a land line, or at least an audio connection that does not compress the audio in any way.



                                  I once worked with someone in the U.S. who was crystal clear over a land line, but unintelligible over any lossy cell or VoIP codec.






                                  share|improve this answer








                                  New contributor




                                  David Jones is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                  Check out our Code of Conduct.










                                  Another tip (although unsure how practical this would be with India):



                                  Try to use a land line, or at least an audio connection that does not compress the audio in any way.



                                  I once worked with someone in the U.S. who was crystal clear over a land line, but unintelligible over any lossy cell or VoIP codec.







                                  share|improve this answer








                                  New contributor




                                  David Jones is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                  Check out our Code of Conduct.









                                  share|improve this answer



                                  share|improve this answer






                                  New contributor




                                  David Jones is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                  Check out our Code of Conduct.









                                  answered 10 hours ago









                                  David JonesDavid Jones

                                  511




                                  511




                                  New contributor




                                  David Jones is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                  Check out our Code of Conduct.





                                  New contributor





                                  David Jones is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                  Check out our Code of Conduct.






                                  David Jones is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                  Check out our Code of Conduct.























                                      5














                                      I also had this problem when I first started working for an international company where I had colleagues around the globe. Like you, I was struggling to acclimate to specific accents (some rather heavy) that I had little exposure to before. I had a "lightbulb moment", though, when one of my office mates visited an overseas office. When he joined in on the weekly call, I had trouble understanding him too. Turns out they also had problems understanding me, but were too embarassed to say anything about it.



                                      Before you blame your problem on the accent, don't underestimate the effect that your communication equipment is having on your conversations. Phone systems filter and compress audio to save bandwidth, which loses some of the audio information and makes it more difficult for your brain to process. Old-fashioned analog landline phones seem to distort the least (they only filter the sound), while mobile phones plus VoIP and satellite systems add compression that can be lossy. Speakerphones and low-quality headsets will also reduce call quality. The sum total of all of this audio quality loss made my accent-deciphering problems much worse. More importantly, it made it extremely difficult for me to acclimate to the accent.



                                      I did two things that worked together to resolve my problem. First, I used my office mate (who I normally have no trouble understanding) as a control group to identify the communication equipment that was contributing to the problem. For me, that involved buying a decent headset for myself and convincing the remote team to use a headset instead of a speakerphone. If you don't have a human control group, you can also leave a voicemail on the remote team's system, then call back and listen to the voicemail (you'll be able to hear what your familiar voice sounds like once it makes a round-trip through the various audio systems). Second, I found a co-worker in my local office that had an accent rather similar to that of our remote team. I purposely found/created opportunities to interact with him in person, where audio quality would not be an issue and my brain could compensate using non-verbal cues. I was a developer and he was on our test team. I would walk over and discuss bugs with him instead of doing everything over email. I'd stop and chat for a minute when we ran into each other on the way into work. Aside from getting to know a pretty neat guy, I exposed myself to enough of the accent that I became much better at deciphering it.



                                      In total, it took me 3-4 months before I got to the point where I really felt confident that I could go through a full hour-long meeting without any communication problems. There's no way I could have done that completely over the phone, though. The accent and the audio quality problems were two separate issues that I had to identify and solve independently. My brain could work and compensate for one of those two things, but not both at the same time. I encourage you to take a holistic look at your problem and see if there's more to it than meets the ear.






                                      share|improve this answer




























                                        5














                                        I also had this problem when I first started working for an international company where I had colleagues around the globe. Like you, I was struggling to acclimate to specific accents (some rather heavy) that I had little exposure to before. I had a "lightbulb moment", though, when one of my office mates visited an overseas office. When he joined in on the weekly call, I had trouble understanding him too. Turns out they also had problems understanding me, but were too embarassed to say anything about it.



                                        Before you blame your problem on the accent, don't underestimate the effect that your communication equipment is having on your conversations. Phone systems filter and compress audio to save bandwidth, which loses some of the audio information and makes it more difficult for your brain to process. Old-fashioned analog landline phones seem to distort the least (they only filter the sound), while mobile phones plus VoIP and satellite systems add compression that can be lossy. Speakerphones and low-quality headsets will also reduce call quality. The sum total of all of this audio quality loss made my accent-deciphering problems much worse. More importantly, it made it extremely difficult for me to acclimate to the accent.



                                        I did two things that worked together to resolve my problem. First, I used my office mate (who I normally have no trouble understanding) as a control group to identify the communication equipment that was contributing to the problem. For me, that involved buying a decent headset for myself and convincing the remote team to use a headset instead of a speakerphone. If you don't have a human control group, you can also leave a voicemail on the remote team's system, then call back and listen to the voicemail (you'll be able to hear what your familiar voice sounds like once it makes a round-trip through the various audio systems). Second, I found a co-worker in my local office that had an accent rather similar to that of our remote team. I purposely found/created opportunities to interact with him in person, where audio quality would not be an issue and my brain could compensate using non-verbal cues. I was a developer and he was on our test team. I would walk over and discuss bugs with him instead of doing everything over email. I'd stop and chat for a minute when we ran into each other on the way into work. Aside from getting to know a pretty neat guy, I exposed myself to enough of the accent that I became much better at deciphering it.



                                        In total, it took me 3-4 months before I got to the point where I really felt confident that I could go through a full hour-long meeting without any communication problems. There's no way I could have done that completely over the phone, though. The accent and the audio quality problems were two separate issues that I had to identify and solve independently. My brain could work and compensate for one of those two things, but not both at the same time. I encourage you to take a holistic look at your problem and see if there's more to it than meets the ear.






                                        share|improve this answer


























                                          5












                                          5








                                          5







                                          I also had this problem when I first started working for an international company where I had colleagues around the globe. Like you, I was struggling to acclimate to specific accents (some rather heavy) that I had little exposure to before. I had a "lightbulb moment", though, when one of my office mates visited an overseas office. When he joined in on the weekly call, I had trouble understanding him too. Turns out they also had problems understanding me, but were too embarassed to say anything about it.



                                          Before you blame your problem on the accent, don't underestimate the effect that your communication equipment is having on your conversations. Phone systems filter and compress audio to save bandwidth, which loses some of the audio information and makes it more difficult for your brain to process. Old-fashioned analog landline phones seem to distort the least (they only filter the sound), while mobile phones plus VoIP and satellite systems add compression that can be lossy. Speakerphones and low-quality headsets will also reduce call quality. The sum total of all of this audio quality loss made my accent-deciphering problems much worse. More importantly, it made it extremely difficult for me to acclimate to the accent.



                                          I did two things that worked together to resolve my problem. First, I used my office mate (who I normally have no trouble understanding) as a control group to identify the communication equipment that was contributing to the problem. For me, that involved buying a decent headset for myself and convincing the remote team to use a headset instead of a speakerphone. If you don't have a human control group, you can also leave a voicemail on the remote team's system, then call back and listen to the voicemail (you'll be able to hear what your familiar voice sounds like once it makes a round-trip through the various audio systems). Second, I found a co-worker in my local office that had an accent rather similar to that of our remote team. I purposely found/created opportunities to interact with him in person, where audio quality would not be an issue and my brain could compensate using non-verbal cues. I was a developer and he was on our test team. I would walk over and discuss bugs with him instead of doing everything over email. I'd stop and chat for a minute when we ran into each other on the way into work. Aside from getting to know a pretty neat guy, I exposed myself to enough of the accent that I became much better at deciphering it.



                                          In total, it took me 3-4 months before I got to the point where I really felt confident that I could go through a full hour-long meeting without any communication problems. There's no way I could have done that completely over the phone, though. The accent and the audio quality problems were two separate issues that I had to identify and solve independently. My brain could work and compensate for one of those two things, but not both at the same time. I encourage you to take a holistic look at your problem and see if there's more to it than meets the ear.






                                          share|improve this answer













                                          I also had this problem when I first started working for an international company where I had colleagues around the globe. Like you, I was struggling to acclimate to specific accents (some rather heavy) that I had little exposure to before. I had a "lightbulb moment", though, when one of my office mates visited an overseas office. When he joined in on the weekly call, I had trouble understanding him too. Turns out they also had problems understanding me, but were too embarassed to say anything about it.



                                          Before you blame your problem on the accent, don't underestimate the effect that your communication equipment is having on your conversations. Phone systems filter and compress audio to save bandwidth, which loses some of the audio information and makes it more difficult for your brain to process. Old-fashioned analog landline phones seem to distort the least (they only filter the sound), while mobile phones plus VoIP and satellite systems add compression that can be lossy. Speakerphones and low-quality headsets will also reduce call quality. The sum total of all of this audio quality loss made my accent-deciphering problems much worse. More importantly, it made it extremely difficult for me to acclimate to the accent.



                                          I did two things that worked together to resolve my problem. First, I used my office mate (who I normally have no trouble understanding) as a control group to identify the communication equipment that was contributing to the problem. For me, that involved buying a decent headset for myself and convincing the remote team to use a headset instead of a speakerphone. If you don't have a human control group, you can also leave a voicemail on the remote team's system, then call back and listen to the voicemail (you'll be able to hear what your familiar voice sounds like once it makes a round-trip through the various audio systems). Second, I found a co-worker in my local office that had an accent rather similar to that of our remote team. I purposely found/created opportunities to interact with him in person, where audio quality would not be an issue and my brain could compensate using non-verbal cues. I was a developer and he was on our test team. I would walk over and discuss bugs with him instead of doing everything over email. I'd stop and chat for a minute when we ran into each other on the way into work. Aside from getting to know a pretty neat guy, I exposed myself to enough of the accent that I became much better at deciphering it.



                                          In total, it took me 3-4 months before I got to the point where I really felt confident that I could go through a full hour-long meeting without any communication problems. There's no way I could have done that completely over the phone, though. The accent and the audio quality problems were two separate issues that I had to identify and solve independently. My brain could work and compensate for one of those two things, but not both at the same time. I encourage you to take a holistic look at your problem and see if there's more to it than meets the ear.







                                          share|improve this answer












                                          share|improve this answer



                                          share|improve this answer










                                          answered 8 hours ago









                                          btabta

                                          1,07559




                                          1,07559























                                              2














                                              Assuming you're using the best phone money can buy ...
                                              If you can build up a good relationship with someone whom you understand more than others, you can ask them to help 'translate' after the meeting. (In conjunction with sending the email out at the end) Having frequent talks with just one person which include non-work related chat will really help you get used to how they talk.



                                              You seem to be worried that you might insult them by not understanding them; but more than likely they already know... so don't worry about that, and doing anything to try and show that you're trying to resolve the problem will build bridges.






                                              share|improve this answer




























                                                2














                                                Assuming you're using the best phone money can buy ...
                                                If you can build up a good relationship with someone whom you understand more than others, you can ask them to help 'translate' after the meeting. (In conjunction with sending the email out at the end) Having frequent talks with just one person which include non-work related chat will really help you get used to how they talk.



                                                You seem to be worried that you might insult them by not understanding them; but more than likely they already know... so don't worry about that, and doing anything to try and show that you're trying to resolve the problem will build bridges.






                                                share|improve this answer


























                                                  2












                                                  2








                                                  2







                                                  Assuming you're using the best phone money can buy ...
                                                  If you can build up a good relationship with someone whom you understand more than others, you can ask them to help 'translate' after the meeting. (In conjunction with sending the email out at the end) Having frequent talks with just one person which include non-work related chat will really help you get used to how they talk.



                                                  You seem to be worried that you might insult them by not understanding them; but more than likely they already know... so don't worry about that, and doing anything to try and show that you're trying to resolve the problem will build bridges.






                                                  share|improve this answer













                                                  Assuming you're using the best phone money can buy ...
                                                  If you can build up a good relationship with someone whom you understand more than others, you can ask them to help 'translate' after the meeting. (In conjunction with sending the email out at the end) Having frequent talks with just one person which include non-work related chat will really help you get used to how they talk.



                                                  You seem to be worried that you might insult them by not understanding them; but more than likely they already know... so don't worry about that, and doing anything to try and show that you're trying to resolve the problem will build bridges.







                                                  share|improve this answer












                                                  share|improve this answer



                                                  share|improve this answer










                                                  answered 7 hours ago









                                                  UKMonkeyUKMonkey

                                                  2,545616




                                                  2,545616























                                                      1














                                                      I had a similar issue, but now I have a huge advantage in that I'm the guy in charge and the Indian team is doing my bidding. This means that I get to ask them them stuff and they have to explain things to me.



                                                      What is interesting about this is that when I went from being just another "ear on the call" to being fully engaged and asking questions my understanding of the accents improved greatly. I sometimes still have trouble when we get new people on the team (facility with English, both spoken and written, can be very variable - even amongst native speakers) but I find I quite quickly get the hang of new accents now.



                                                      So, my advice is to try to take a more active role in the scrums: ask questions, paraphrase answers back to the Indians and do ask them to repeat stuff if you miss it the first three times (blame the phones)! Aside from anything else, being more engaged in this fashion will help boost your profile and help your progress.






                                                      share|improve this answer








                                                      New contributor




                                                      Chris the Hairy One is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                                      Check out our Code of Conduct.

























                                                        1














                                                        I had a similar issue, but now I have a huge advantage in that I'm the guy in charge and the Indian team is doing my bidding. This means that I get to ask them them stuff and they have to explain things to me.



                                                        What is interesting about this is that when I went from being just another "ear on the call" to being fully engaged and asking questions my understanding of the accents improved greatly. I sometimes still have trouble when we get new people on the team (facility with English, both spoken and written, can be very variable - even amongst native speakers) but I find I quite quickly get the hang of new accents now.



                                                        So, my advice is to try to take a more active role in the scrums: ask questions, paraphrase answers back to the Indians and do ask them to repeat stuff if you miss it the first three times (blame the phones)! Aside from anything else, being more engaged in this fashion will help boost your profile and help your progress.






                                                        share|improve this answer








                                                        New contributor




                                                        Chris the Hairy One is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                                        Check out our Code of Conduct.























                                                          1












                                                          1








                                                          1







                                                          I had a similar issue, but now I have a huge advantage in that I'm the guy in charge and the Indian team is doing my bidding. This means that I get to ask them them stuff and they have to explain things to me.



                                                          What is interesting about this is that when I went from being just another "ear on the call" to being fully engaged and asking questions my understanding of the accents improved greatly. I sometimes still have trouble when we get new people on the team (facility with English, both spoken and written, can be very variable - even amongst native speakers) but I find I quite quickly get the hang of new accents now.



                                                          So, my advice is to try to take a more active role in the scrums: ask questions, paraphrase answers back to the Indians and do ask them to repeat stuff if you miss it the first three times (blame the phones)! Aside from anything else, being more engaged in this fashion will help boost your profile and help your progress.






                                                          share|improve this answer








                                                          New contributor




                                                          Chris the Hairy One is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                                          Check out our Code of Conduct.










                                                          I had a similar issue, but now I have a huge advantage in that I'm the guy in charge and the Indian team is doing my bidding. This means that I get to ask them them stuff and they have to explain things to me.



                                                          What is interesting about this is that when I went from being just another "ear on the call" to being fully engaged and asking questions my understanding of the accents improved greatly. I sometimes still have trouble when we get new people on the team (facility with English, both spoken and written, can be very variable - even amongst native speakers) but I find I quite quickly get the hang of new accents now.



                                                          So, my advice is to try to take a more active role in the scrums: ask questions, paraphrase answers back to the Indians and do ask them to repeat stuff if you miss it the first three times (blame the phones)! Aside from anything else, being more engaged in this fashion will help boost your profile and help your progress.







                                                          share|improve this answer








                                                          New contributor




                                                          Chris the Hairy One is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                                          Check out our Code of Conduct.









                                                          share|improve this answer



                                                          share|improve this answer






                                                          New contributor




                                                          Chris the Hairy One is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                                          Check out our Code of Conduct.









                                                          answered 10 hours ago









                                                          Chris the Hairy OneChris the Hairy One

                                                          111




                                                          111




                                                          New contributor




                                                          Chris the Hairy One is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                                          Check out our Code of Conduct.





                                                          New contributor





                                                          Chris the Hairy One is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                                          Check out our Code of Conduct.






                                                          Chris the Hairy One is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                                          Check out our Code of Conduct.























                                                              1














                                                              What no answer seems to be talking about is with communication, context is key.



                                                              If you don't understand what they are working on, in a broad sense, you will struggle to make sense of it.



                                                              If you generally understand their tasks, you can miss a few words, and you'll be able to figure out what they are saying.



                                                              Before the meeting, you should take a browse through whatever means you have available to understand what they are working on. In addition, you will be better prepared to offer advice.



                                                              In addition, you should also be prepared for a few issues not relating to accent or line quality. This is an actual conversation from a previous company I had with someone who spoke brilliant English and was from India.



                                                              Me: I've sent you a review about what you've submitted, I just have a few points that you need to address



                                                              Other: I will read the review and revert



                                                              Me: No. I just need clarifications on a few things. It's probably fine.



                                                              Other: As I said, I will revert



                                                              There is a cultural aspect at play here where "revert" means "reply". Where I thought they were going to revert the work they submitted instead of replying to my feedback.



                                                              Another example:



                                                              Other: I don't think I could have done it any differently. Isn't it?



                                                              Me: Sorry, I don't get what you mean. What are we talking about?



                                                              Here "isn't it" is shorthand for "isn't it true".



                                                              With conversation people throw a couple of these cultural curve-balls in there, it can really knock you off balance if you're a listener, aren't aware of them, and can't ask clarification.






                                                              share|improve this answer
























                                                              • Definitely. My partner has been working extensively with testers in India, and she's run into a number of these. Brits know about US English having "vacations" instead of "holidays", or American cars having a "hood" instead of a "bonnet", but we aren't generally aware of the differences in Indian English. It's not that they're mistranslating - Indian English is an entire separate dialect.

                                                                – Graham
                                                                10 mins ago
















                                                              1














                                                              What no answer seems to be talking about is with communication, context is key.



                                                              If you don't understand what they are working on, in a broad sense, you will struggle to make sense of it.



                                                              If you generally understand their tasks, you can miss a few words, and you'll be able to figure out what they are saying.



                                                              Before the meeting, you should take a browse through whatever means you have available to understand what they are working on. In addition, you will be better prepared to offer advice.



                                                              In addition, you should also be prepared for a few issues not relating to accent or line quality. This is an actual conversation from a previous company I had with someone who spoke brilliant English and was from India.



                                                              Me: I've sent you a review about what you've submitted, I just have a few points that you need to address



                                                              Other: I will read the review and revert



                                                              Me: No. I just need clarifications on a few things. It's probably fine.



                                                              Other: As I said, I will revert



                                                              There is a cultural aspect at play here where "revert" means "reply". Where I thought they were going to revert the work they submitted instead of replying to my feedback.



                                                              Another example:



                                                              Other: I don't think I could have done it any differently. Isn't it?



                                                              Me: Sorry, I don't get what you mean. What are we talking about?



                                                              Here "isn't it" is shorthand for "isn't it true".



                                                              With conversation people throw a couple of these cultural curve-balls in there, it can really knock you off balance if you're a listener, aren't aware of them, and can't ask clarification.






                                                              share|improve this answer
























                                                              • Definitely. My partner has been working extensively with testers in India, and she's run into a number of these. Brits know about US English having "vacations" instead of "holidays", or American cars having a "hood" instead of a "bonnet", but we aren't generally aware of the differences in Indian English. It's not that they're mistranslating - Indian English is an entire separate dialect.

                                                                – Graham
                                                                10 mins ago














                                                              1












                                                              1








                                                              1







                                                              What no answer seems to be talking about is with communication, context is key.



                                                              If you don't understand what they are working on, in a broad sense, you will struggle to make sense of it.



                                                              If you generally understand their tasks, you can miss a few words, and you'll be able to figure out what they are saying.



                                                              Before the meeting, you should take a browse through whatever means you have available to understand what they are working on. In addition, you will be better prepared to offer advice.



                                                              In addition, you should also be prepared for a few issues not relating to accent or line quality. This is an actual conversation from a previous company I had with someone who spoke brilliant English and was from India.



                                                              Me: I've sent you a review about what you've submitted, I just have a few points that you need to address



                                                              Other: I will read the review and revert



                                                              Me: No. I just need clarifications on a few things. It's probably fine.



                                                              Other: As I said, I will revert



                                                              There is a cultural aspect at play here where "revert" means "reply". Where I thought they were going to revert the work they submitted instead of replying to my feedback.



                                                              Another example:



                                                              Other: I don't think I could have done it any differently. Isn't it?



                                                              Me: Sorry, I don't get what you mean. What are we talking about?



                                                              Here "isn't it" is shorthand for "isn't it true".



                                                              With conversation people throw a couple of these cultural curve-balls in there, it can really knock you off balance if you're a listener, aren't aware of them, and can't ask clarification.






                                                              share|improve this answer













                                                              What no answer seems to be talking about is with communication, context is key.



                                                              If you don't understand what they are working on, in a broad sense, you will struggle to make sense of it.



                                                              If you generally understand their tasks, you can miss a few words, and you'll be able to figure out what they are saying.



                                                              Before the meeting, you should take a browse through whatever means you have available to understand what they are working on. In addition, you will be better prepared to offer advice.



                                                              In addition, you should also be prepared for a few issues not relating to accent or line quality. This is an actual conversation from a previous company I had with someone who spoke brilliant English and was from India.



                                                              Me: I've sent you a review about what you've submitted, I just have a few points that you need to address



                                                              Other: I will read the review and revert



                                                              Me: No. I just need clarifications on a few things. It's probably fine.



                                                              Other: As I said, I will revert



                                                              There is a cultural aspect at play here where "revert" means "reply". Where I thought they were going to revert the work they submitted instead of replying to my feedback.



                                                              Another example:



                                                              Other: I don't think I could have done it any differently. Isn't it?



                                                              Me: Sorry, I don't get what you mean. What are we talking about?



                                                              Here "isn't it" is shorthand for "isn't it true".



                                                              With conversation people throw a couple of these cultural curve-balls in there, it can really knock you off balance if you're a listener, aren't aware of them, and can't ask clarification.







                                                              share|improve this answer












                                                              share|improve this answer



                                                              share|improve this answer










                                                              answered 1 hour ago









                                                              Gregory CurrieGregory Currie

                                                              4,02382236




                                                              4,02382236













                                                              • Definitely. My partner has been working extensively with testers in India, and she's run into a number of these. Brits know about US English having "vacations" instead of "holidays", or American cars having a "hood" instead of a "bonnet", but we aren't generally aware of the differences in Indian English. It's not that they're mistranslating - Indian English is an entire separate dialect.

                                                                – Graham
                                                                10 mins ago



















                                                              • Definitely. My partner has been working extensively with testers in India, and she's run into a number of these. Brits know about US English having "vacations" instead of "holidays", or American cars having a "hood" instead of a "bonnet", but we aren't generally aware of the differences in Indian English. It's not that they're mistranslating - Indian English is an entire separate dialect.

                                                                – Graham
                                                                10 mins ago

















                                                              Definitely. My partner has been working extensively with testers in India, and she's run into a number of these. Brits know about US English having "vacations" instead of "holidays", or American cars having a "hood" instead of a "bonnet", but we aren't generally aware of the differences in Indian English. It's not that they're mistranslating - Indian English is an entire separate dialect.

                                                              – Graham
                                                              10 mins ago





                                                              Definitely. My partner has been working extensively with testers in India, and she's run into a number of these. Brits know about US English having "vacations" instead of "holidays", or American cars having a "hood" instead of a "bonnet", but we aren't generally aware of the differences in Indian English. It's not that they're mistranslating - Indian English is an entire separate dialect.

                                                              – Graham
                                                              10 mins ago











                                                              -3














                                                              Just get more exposed to the Indian accent!



                                                              If I can write this post in a foreign language, you can understand a different accent if you make the effort.






                                                              share|improve this answer










                                                              New contributor




                                                              asdf is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                                              Check out our Code of Conduct.
















                                                              • 4





                                                                If the languages are different, then your point is completely accurate. However, both parties are speaking English - but the way the English talk in English, and how Indians talk in English, is completely different - and it's this that the OP is referring to.

                                                                – AdzzzUK
                                                                16 hours ago








                                                              • 6





                                                                It is the same. The boundaries between language and dialect are not that clearly defined. If you cannot understand them, then for all practical purposes they are speaking a foreign language

                                                                – asdf
                                                                16 hours ago






                                                              • 1





                                                                The regional accents in the UK can be sufficiently strong as to confuse even some mother tongue speakers of the language, if you want an example check out some of the Billy Connelly sketches on youtube

                                                                – Solar Mike
                                                                16 hours ago






                                                              • 1





                                                                @a.mac You won't magically understand your colleagues all of the sudden because you talk to your manager. Keep talking to them, watching their shows. Interact with regular people all day. You will get it eventually. When I had the same problem, I could not go to my manager and tell him that I didn't understand my colleagues, what I had to do was finding a way to communicate!! In the process, I learnt English and German with no previous knowledge of germanic langauges, so it can't be that difficult for you if you try hard enough

                                                                – asdf
                                                                15 hours ago






                                                              • 1





                                                                The first sentence here is spot on, but the second sentence ruins it. From a linguistic perspective, you just need to get used to hearing certain sounds and combinations so you can distinguish them without thinking about it, and the best way to do so is more exposure. India has news programs in English, maybe spend some time getting your news from there.

                                                                – Andy
                                                                15 hours ago
















                                                              -3














                                                              Just get more exposed to the Indian accent!



                                                              If I can write this post in a foreign language, you can understand a different accent if you make the effort.






                                                              share|improve this answer










                                                              New contributor




                                                              asdf is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                                              Check out our Code of Conduct.
















                                                              • 4





                                                                If the languages are different, then your point is completely accurate. However, both parties are speaking English - but the way the English talk in English, and how Indians talk in English, is completely different - and it's this that the OP is referring to.

                                                                – AdzzzUK
                                                                16 hours ago








                                                              • 6





                                                                It is the same. The boundaries between language and dialect are not that clearly defined. If you cannot understand them, then for all practical purposes they are speaking a foreign language

                                                                – asdf
                                                                16 hours ago






                                                              • 1





                                                                The regional accents in the UK can be sufficiently strong as to confuse even some mother tongue speakers of the language, if you want an example check out some of the Billy Connelly sketches on youtube

                                                                – Solar Mike
                                                                16 hours ago






                                                              • 1





                                                                @a.mac You won't magically understand your colleagues all of the sudden because you talk to your manager. Keep talking to them, watching their shows. Interact with regular people all day. You will get it eventually. When I had the same problem, I could not go to my manager and tell him that I didn't understand my colleagues, what I had to do was finding a way to communicate!! In the process, I learnt English and German with no previous knowledge of germanic langauges, so it can't be that difficult for you if you try hard enough

                                                                – asdf
                                                                15 hours ago






                                                              • 1





                                                                The first sentence here is spot on, but the second sentence ruins it. From a linguistic perspective, you just need to get used to hearing certain sounds and combinations so you can distinguish them without thinking about it, and the best way to do so is more exposure. India has news programs in English, maybe spend some time getting your news from there.

                                                                – Andy
                                                                15 hours ago














                                                              -3












                                                              -3








                                                              -3







                                                              Just get more exposed to the Indian accent!



                                                              If I can write this post in a foreign language, you can understand a different accent if you make the effort.






                                                              share|improve this answer










                                                              New contributor




                                                              asdf is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                                              Check out our Code of Conduct.










                                                              Just get more exposed to the Indian accent!



                                                              If I can write this post in a foreign language, you can understand a different accent if you make the effort.







                                                              share|improve this answer










                                                              New contributor




                                                              asdf is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                                              Check out our Code of Conduct.









                                                              share|improve this answer



                                                              share|improve this answer








                                                              edited 16 hours ago





















                                                              New contributor




                                                              asdf is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                                              Check out our Code of Conduct.









                                                              answered 16 hours ago









                                                              asdfasdf

                                                              2994




                                                              2994




                                                              New contributor




                                                              asdf is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                                              Check out our Code of Conduct.





                                                              New contributor





                                                              asdf is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                                              Check out our Code of Conduct.






                                                              asdf is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                                              Check out our Code of Conduct.








                                                              • 4





                                                                If the languages are different, then your point is completely accurate. However, both parties are speaking English - but the way the English talk in English, and how Indians talk in English, is completely different - and it's this that the OP is referring to.

                                                                – AdzzzUK
                                                                16 hours ago








                                                              • 6





                                                                It is the same. The boundaries between language and dialect are not that clearly defined. If you cannot understand them, then for all practical purposes they are speaking a foreign language

                                                                – asdf
                                                                16 hours ago






                                                              • 1





                                                                The regional accents in the UK can be sufficiently strong as to confuse even some mother tongue speakers of the language, if you want an example check out some of the Billy Connelly sketches on youtube

                                                                – Solar Mike
                                                                16 hours ago






                                                              • 1





                                                                @a.mac You won't magically understand your colleagues all of the sudden because you talk to your manager. Keep talking to them, watching their shows. Interact with regular people all day. You will get it eventually. When I had the same problem, I could not go to my manager and tell him that I didn't understand my colleagues, what I had to do was finding a way to communicate!! In the process, I learnt English and German with no previous knowledge of germanic langauges, so it can't be that difficult for you if you try hard enough

                                                                – asdf
                                                                15 hours ago






                                                              • 1





                                                                The first sentence here is spot on, but the second sentence ruins it. From a linguistic perspective, you just need to get used to hearing certain sounds and combinations so you can distinguish them without thinking about it, and the best way to do so is more exposure. India has news programs in English, maybe spend some time getting your news from there.

                                                                – Andy
                                                                15 hours ago














                                                              • 4





                                                                If the languages are different, then your point is completely accurate. However, both parties are speaking English - but the way the English talk in English, and how Indians talk in English, is completely different - and it's this that the OP is referring to.

                                                                – AdzzzUK
                                                                16 hours ago








                                                              • 6





                                                                It is the same. The boundaries between language and dialect are not that clearly defined. If you cannot understand them, then for all practical purposes they are speaking a foreign language

                                                                – asdf
                                                                16 hours ago






                                                              • 1





                                                                The regional accents in the UK can be sufficiently strong as to confuse even some mother tongue speakers of the language, if you want an example check out some of the Billy Connelly sketches on youtube

                                                                – Solar Mike
                                                                16 hours ago






                                                              • 1





                                                                @a.mac You won't magically understand your colleagues all of the sudden because you talk to your manager. Keep talking to them, watching their shows. Interact with regular people all day. You will get it eventually. When I had the same problem, I could not go to my manager and tell him that I didn't understand my colleagues, what I had to do was finding a way to communicate!! In the process, I learnt English and German with no previous knowledge of germanic langauges, so it can't be that difficult for you if you try hard enough

                                                                – asdf
                                                                15 hours ago






                                                              • 1





                                                                The first sentence here is spot on, but the second sentence ruins it. From a linguistic perspective, you just need to get used to hearing certain sounds and combinations so you can distinguish them without thinking about it, and the best way to do so is more exposure. India has news programs in English, maybe spend some time getting your news from there.

                                                                – Andy
                                                                15 hours ago








                                                              4




                                                              4





                                                              If the languages are different, then your point is completely accurate. However, both parties are speaking English - but the way the English talk in English, and how Indians talk in English, is completely different - and it's this that the OP is referring to.

                                                              – AdzzzUK
                                                              16 hours ago







                                                              If the languages are different, then your point is completely accurate. However, both parties are speaking English - but the way the English talk in English, and how Indians talk in English, is completely different - and it's this that the OP is referring to.

                                                              – AdzzzUK
                                                              16 hours ago






                                                              6




                                                              6





                                                              It is the same. The boundaries between language and dialect are not that clearly defined. If you cannot understand them, then for all practical purposes they are speaking a foreign language

                                                              – asdf
                                                              16 hours ago





                                                              It is the same. The boundaries between language and dialect are not that clearly defined. If you cannot understand them, then for all practical purposes they are speaking a foreign language

                                                              – asdf
                                                              16 hours ago




                                                              1




                                                              1





                                                              The regional accents in the UK can be sufficiently strong as to confuse even some mother tongue speakers of the language, if you want an example check out some of the Billy Connelly sketches on youtube

                                                              – Solar Mike
                                                              16 hours ago





                                                              The regional accents in the UK can be sufficiently strong as to confuse even some mother tongue speakers of the language, if you want an example check out some of the Billy Connelly sketches on youtube

                                                              – Solar Mike
                                                              16 hours ago




                                                              1




                                                              1





                                                              @a.mac You won't magically understand your colleagues all of the sudden because you talk to your manager. Keep talking to them, watching their shows. Interact with regular people all day. You will get it eventually. When I had the same problem, I could not go to my manager and tell him that I didn't understand my colleagues, what I had to do was finding a way to communicate!! In the process, I learnt English and German with no previous knowledge of germanic langauges, so it can't be that difficult for you if you try hard enough

                                                              – asdf
                                                              15 hours ago





                                                              @a.mac You won't magically understand your colleagues all of the sudden because you talk to your manager. Keep talking to them, watching their shows. Interact with regular people all day. You will get it eventually. When I had the same problem, I could not go to my manager and tell him that I didn't understand my colleagues, what I had to do was finding a way to communicate!! In the process, I learnt English and German with no previous knowledge of germanic langauges, so it can't be that difficult for you if you try hard enough

                                                              – asdf
                                                              15 hours ago




                                                              1




                                                              1





                                                              The first sentence here is spot on, but the second sentence ruins it. From a linguistic perspective, you just need to get used to hearing certain sounds and combinations so you can distinguish them without thinking about it, and the best way to do so is more exposure. India has news programs in English, maybe spend some time getting your news from there.

                                                              – Andy
                                                              15 hours ago





                                                              The first sentence here is spot on, but the second sentence ruins it. From a linguistic perspective, you just need to get used to hearing certain sounds and combinations so you can distinguish them without thinking about it, and the best way to do so is more exposure. India has news programs in English, maybe spend some time getting your news from there.

                                                              – Andy
                                                              15 hours ago





                                                              protected by Jane S 9 hours ago



                                                              Thank you for your interest in this question.
                                                              Because it has attracted low-quality or spam answers that had to be removed, posting an answer now requires 10 reputation on this site (the association bonus does not count).



                                                              Would you like to answer one of these unanswered questions instead?



                                                              Popular posts from this blog

                                                              He _____ here since 1970 . Answer needed [closed]What does “since he was so high” mean?Meaning of “catch birds for”?How do I ensure “since” takes the meaning I want?“Who cares here” meaningWhat does “right round toward” mean?the time tense (had now been detected)What does the phrase “ring around the roses” mean here?Correct usage of “visited upon”Meaning of “foiled rail sabotage bid”It was the third time I had gone to Rome or It is the third time I had been to Rome

                                                              Bunad

                                                              Færeyskur hestur Heimild | Tengill | Tilvísanir | LeiðsagnarvalRossið - síða um færeyska hrossið á færeyskuGott ár hjá færeyska hestinum