Is Asuka Langley-Soryu disgusted by Shinji? Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara Planned maintenance scheduled April 23, 2019 at 23:30 UTC (7:30pm US/Eastern) Favorite questions and answers from first quarter of 2019 Latest Blog Post: FanX Salt Lake Comic Convention (Spring 2019)Is Shinji omnipotent during third impactIs there a clear, definitive explanation for what happened in Evangelion 3.33?What benefits do Evangelions possess over normal “conventional” mechs?

false 'Security alert' from Google - every login generates mails from 'no-reply@accounts.google.com'

Can Deduction Guide have an explicit(bool) specifier?

Why isn't everyone flabbergasted about Bran's "gift"?

When does Bran Stark remember Jamie pushing him?

Can the van der Waals coefficients be negative in the van der Waals equation for real gases?

Network questions

Unix AIX passing variable and arguments to expect and spawn

Etymology of 見舞い

How to ask rejected full-time candidates to apply to teach individual courses?

Can I ask an author to send me his ebook?

When speaking, how do you change your mind mid-sentence?

What were wait-states, and why was it only an issue for PCs?

Can 'non' with gerundive mean both lack of obligation and negative obligation?

Lights are flickering on and off after accidentally bumping into light switch

Can I take recommendation from someone I met at a conference?

Married in secret, can marital status in passport be changed at a later date?

What is the definining line between a helicopter and a drone a person can ride in?

Why these surprising proportionalities of integrals involving odd zeta values?

Is my guitar’s action too high?

How do I deal with an erroneously large refund?

What is the ongoing value of the Kanban board to the developers as opposed to management

Why do people think Winterfell crypts is the safest place for women, children & old people?

Does GDPR cover the collection of data by websites that crawl the web and resell user data

Why do C and C++ allow the expression (int) + 4*5?



Is Asuka Langley-Soryu disgusted by Shinji?



Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara
Planned maintenance scheduled April 23, 2019 at 23:30 UTC (7:30pm US/Eastern)
Favorite questions and answers from first quarter of 2019
Latest Blog Post: FanX Salt Lake Comic Convention (Spring 2019)Is Shinji omnipotent during third impactIs there a clear, definitive explanation for what happened in Evangelion 3.33?What benefits do Evangelions possess over normal “conventional” mechs?



.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;








5















At the end of The End of Evangelion Asuka says




"How disgusting".




Do we know what she meant by that? Is the world that's disgusting now or is she referring to Shinji's actions earlier in the film?










share|improve this question



















  • 5





    This question assumes that the end of Evangelion actually makes sense.

    – Robert Columbia
    Mar 24 at 15:24











  • Can you be more specific on what you mean by "hate?" Being disgusted and hating can mean different things.

    – Misha R
    Mar 24 at 15:52












  • Hate means experiencing extreme disgust at even looking at Shinji.

    – user113304
    Mar 24 at 15:54






  • 2





    I'm not sure why people are voting "opinion-based" on this when we have an actual comment from the actor about why she created that line

    – Valorum
    Mar 24 at 18:04






  • 1





    @RoboticMalevolence - On the face of it, it seems quite opinion-based since you're asking those viewing the question what they think (opinion) rather than what evidence they can find (fact). I've tweaked the language a little to make it more "what evidence do we have of what she thought".

    – Valorum
    Mar 24 at 18:59


















5















At the end of The End of Evangelion Asuka says




"How disgusting".




Do we know what she meant by that? Is the world that's disgusting now or is she referring to Shinji's actions earlier in the film?










share|improve this question



















  • 5





    This question assumes that the end of Evangelion actually makes sense.

    – Robert Columbia
    Mar 24 at 15:24











  • Can you be more specific on what you mean by "hate?" Being disgusted and hating can mean different things.

    – Misha R
    Mar 24 at 15:52












  • Hate means experiencing extreme disgust at even looking at Shinji.

    – user113304
    Mar 24 at 15:54






  • 2





    I'm not sure why people are voting "opinion-based" on this when we have an actual comment from the actor about why she created that line

    – Valorum
    Mar 24 at 18:04






  • 1





    @RoboticMalevolence - On the face of it, it seems quite opinion-based since you're asking those viewing the question what they think (opinion) rather than what evidence they can find (fact). I've tweaked the language a little to make it more "what evidence do we have of what she thought".

    – Valorum
    Mar 24 at 18:59














5












5








5








At the end of The End of Evangelion Asuka says




"How disgusting".




Do we know what she meant by that? Is the world that's disgusting now or is she referring to Shinji's actions earlier in the film?










share|improve this question
















At the end of The End of Evangelion Asuka says




"How disgusting".




Do we know what she meant by that? Is the world that's disgusting now or is she referring to Shinji's actions earlier in the film?







evangelion






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited Mar 24 at 19:02









Valorum

417k11330373259




417k11330373259










asked Mar 24 at 13:24







user113304














  • 5





    This question assumes that the end of Evangelion actually makes sense.

    – Robert Columbia
    Mar 24 at 15:24











  • Can you be more specific on what you mean by "hate?" Being disgusted and hating can mean different things.

    – Misha R
    Mar 24 at 15:52












  • Hate means experiencing extreme disgust at even looking at Shinji.

    – user113304
    Mar 24 at 15:54






  • 2





    I'm not sure why people are voting "opinion-based" on this when we have an actual comment from the actor about why she created that line

    – Valorum
    Mar 24 at 18:04






  • 1





    @RoboticMalevolence - On the face of it, it seems quite opinion-based since you're asking those viewing the question what they think (opinion) rather than what evidence they can find (fact). I've tweaked the language a little to make it more "what evidence do we have of what she thought".

    – Valorum
    Mar 24 at 18:59













  • 5





    This question assumes that the end of Evangelion actually makes sense.

    – Robert Columbia
    Mar 24 at 15:24











  • Can you be more specific on what you mean by "hate?" Being disgusted and hating can mean different things.

    – Misha R
    Mar 24 at 15:52












  • Hate means experiencing extreme disgust at even looking at Shinji.

    – user113304
    Mar 24 at 15:54






  • 2





    I'm not sure why people are voting "opinion-based" on this when we have an actual comment from the actor about why she created that line

    – Valorum
    Mar 24 at 18:04






  • 1





    @RoboticMalevolence - On the face of it, it seems quite opinion-based since you're asking those viewing the question what they think (opinion) rather than what evidence they can find (fact). I've tweaked the language a little to make it more "what evidence do we have of what she thought".

    – Valorum
    Mar 24 at 18:59








5




5





This question assumes that the end of Evangelion actually makes sense.

– Robert Columbia
Mar 24 at 15:24





This question assumes that the end of Evangelion actually makes sense.

– Robert Columbia
Mar 24 at 15:24













Can you be more specific on what you mean by "hate?" Being disgusted and hating can mean different things.

– Misha R
Mar 24 at 15:52






Can you be more specific on what you mean by "hate?" Being disgusted and hating can mean different things.

– Misha R
Mar 24 at 15:52














Hate means experiencing extreme disgust at even looking at Shinji.

– user113304
Mar 24 at 15:54





Hate means experiencing extreme disgust at even looking at Shinji.

– user113304
Mar 24 at 15:54




2




2





I'm not sure why people are voting "opinion-based" on this when we have an actual comment from the actor about why she created that line

– Valorum
Mar 24 at 18:04





I'm not sure why people are voting "opinion-based" on this when we have an actual comment from the actor about why she created that line

– Valorum
Mar 24 at 18:04




1




1





@RoboticMalevolence - On the face of it, it seems quite opinion-based since you're asking those viewing the question what they think (opinion) rather than what evidence they can find (fact). I've tweaked the language a little to make it more "what evidence do we have of what she thought".

– Valorum
Mar 24 at 18:59






@RoboticMalevolence - On the face of it, it seems quite opinion-based since you're asking those viewing the question what they think (opinion) rather than what evidence they can find (fact). I've tweaked the language a little to make it more "what evidence do we have of what she thought".

– Valorum
Mar 24 at 18:59











1 Answer
1






active

oldest

votes


















9














This was addressed in an interview with the film's original (Japanese) voice actor Miyamura Yuuko and the film's producer Ootsuki Toshimichi. She is indeed disgusted by Shinji's actions.



The line was supposed to be "I’d never want to be killed by you of all men, absolutely not!" but after trying it several times, the director decided that it wasn't particularly suiting the scene. He asked the actress what she thought of the situation (learning that Shinji had masturbated over her) and she came up with a new line "kimochi warui" which roughly translates as "I feel sick".




After recording all lines of the movie, I was called to the studio because the final line needed to be revised. Ogata came there too as it was Asuka and Shinji's scene.
Asuka's final line was "Anta nankani korosareru nowa mappira yo!" in the film
scenario. Annno didn't live with my line no matter how many times I tried. Ogata and
I were at a loss how we should play what Annno wanted to express; she even
tried to ride on me and choke me to meet his demand. He must have been pursuing reality.
Concerning the final line we adopted, I'm not sure whether I should say about it in fact.
At last Anno asked me "Miyamura, just imagine you are sleeping in your
bed and a stranger sneaks into your room. He can rape you anytime as you are
asleep but he doesn't. Instead, he masturbates looking at you, when you wake
up and know what he did to you. What do you think you would say?
"
I had been thinking he was a strange man, but at that moment I felt disgusting. So
I told him that I thought "Disgusting".
And then he sighed and said "... thought as much." He said. " I thought as much."



Animania Blog: Asuka's final line in the Evangelion movie was Miyamura's idea




The American voiceover team (headed by writer/producer/director Amanda Winn-Lee) chose to go with "How disgusting" as an appropriate alternative, after checking with multiple translators.




"Now, there was a lot of controversy as to what this last line should be, and did we do it accurately, and again I asked all three of my translators to look at it [pause] but actually my friend Mari Kamada was the one that provided me with the best explanation of why the line should be how it is, that it was that in the spoken Japanese language there is no word for "I" so that instead of "I feel sick", in all actuality, the character just said "Feel sick" or instead, how we translated it as "How disgusting"."



"But this, once again, huge amounts of research went into making sure
we nailed this absolutely right, that we were absolutely comfortable
with the line we put here because I knew that all the fans who'd seen
the movie before were going to be curious."



End of Evanglion: DVD Audio Commentary







share|improve this answer




















  • 2





    "How disgusting" isn't just "an appropriate alternative." "How disgusting" is totally what "kimochi warui" means in this context. japanesewithanime.com/2016/07/kimochi-meaning.html?m=1

    – Kai
    Mar 25 at 1:29











  • @Kai - The voiceover team debated the meaning at considerable length. Apparently it's not as simple as you're suggesting.

    – Valorum
    Mar 27 at 15:47











  • Then either they were arguing over which definition of kimochi warui to use, or they were unaware of this definition, which even appears in common dictionaries. nihongo.monash.edu/cgi-bin/…

    – Kai
    Mar 27 at 21:28












  • @Kai - It's not a question of definition, but nuance. Even your own dictionary offers some differing definitions; "bad-feeling; disagreeable; unpleasant; revolting; gross; disgusting". She could just as easily have said "Gross!" and the translation would have been just as accurate.

    – Valorum
    Mar 27 at 21:37












  • My point is that it means disgust in this context, not "I feel sick" which most English speakers would take to mean they feel physically ill. "Disgusting", "gross", and so forth are all valid. You might even translate it as "it makes me sick" which is something an English speaker might say figuratively to mean they find something disgusting.

    – Kai
    Mar 27 at 21:43











Your Answer








StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "186"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);

else
createEditor();

);

function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);



);













draft saved

draft discarded


















StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fscifi.stackexchange.com%2fquestions%2f207801%2fis-asuka-langley-soryu-disgusted-by-shinji%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest















Required, but never shown
























1 Answer
1






active

oldest

votes








1 Answer
1






active

oldest

votes









active

oldest

votes






active

oldest

votes









9














This was addressed in an interview with the film's original (Japanese) voice actor Miyamura Yuuko and the film's producer Ootsuki Toshimichi. She is indeed disgusted by Shinji's actions.



The line was supposed to be "I’d never want to be killed by you of all men, absolutely not!" but after trying it several times, the director decided that it wasn't particularly suiting the scene. He asked the actress what she thought of the situation (learning that Shinji had masturbated over her) and she came up with a new line "kimochi warui" which roughly translates as "I feel sick".




After recording all lines of the movie, I was called to the studio because the final line needed to be revised. Ogata came there too as it was Asuka and Shinji's scene.
Asuka's final line was "Anta nankani korosareru nowa mappira yo!" in the film
scenario. Annno didn't live with my line no matter how many times I tried. Ogata and
I were at a loss how we should play what Annno wanted to express; she even
tried to ride on me and choke me to meet his demand. He must have been pursuing reality.
Concerning the final line we adopted, I'm not sure whether I should say about it in fact.
At last Anno asked me "Miyamura, just imagine you are sleeping in your
bed and a stranger sneaks into your room. He can rape you anytime as you are
asleep but he doesn't. Instead, he masturbates looking at you, when you wake
up and know what he did to you. What do you think you would say?
"
I had been thinking he was a strange man, but at that moment I felt disgusting. So
I told him that I thought "Disgusting".
And then he sighed and said "... thought as much." He said. " I thought as much."



Animania Blog: Asuka's final line in the Evangelion movie was Miyamura's idea




The American voiceover team (headed by writer/producer/director Amanda Winn-Lee) chose to go with "How disgusting" as an appropriate alternative, after checking with multiple translators.




"Now, there was a lot of controversy as to what this last line should be, and did we do it accurately, and again I asked all three of my translators to look at it [pause] but actually my friend Mari Kamada was the one that provided me with the best explanation of why the line should be how it is, that it was that in the spoken Japanese language there is no word for "I" so that instead of "I feel sick", in all actuality, the character just said "Feel sick" or instead, how we translated it as "How disgusting"."



"But this, once again, huge amounts of research went into making sure
we nailed this absolutely right, that we were absolutely comfortable
with the line we put here because I knew that all the fans who'd seen
the movie before were going to be curious."



End of Evanglion: DVD Audio Commentary







share|improve this answer




















  • 2





    "How disgusting" isn't just "an appropriate alternative." "How disgusting" is totally what "kimochi warui" means in this context. japanesewithanime.com/2016/07/kimochi-meaning.html?m=1

    – Kai
    Mar 25 at 1:29











  • @Kai - The voiceover team debated the meaning at considerable length. Apparently it's not as simple as you're suggesting.

    – Valorum
    Mar 27 at 15:47











  • Then either they were arguing over which definition of kimochi warui to use, or they were unaware of this definition, which even appears in common dictionaries. nihongo.monash.edu/cgi-bin/…

    – Kai
    Mar 27 at 21:28












  • @Kai - It's not a question of definition, but nuance. Even your own dictionary offers some differing definitions; "bad-feeling; disagreeable; unpleasant; revolting; gross; disgusting". She could just as easily have said "Gross!" and the translation would have been just as accurate.

    – Valorum
    Mar 27 at 21:37












  • My point is that it means disgust in this context, not "I feel sick" which most English speakers would take to mean they feel physically ill. "Disgusting", "gross", and so forth are all valid. You might even translate it as "it makes me sick" which is something an English speaker might say figuratively to mean they find something disgusting.

    – Kai
    Mar 27 at 21:43















9














This was addressed in an interview with the film's original (Japanese) voice actor Miyamura Yuuko and the film's producer Ootsuki Toshimichi. She is indeed disgusted by Shinji's actions.



The line was supposed to be "I’d never want to be killed by you of all men, absolutely not!" but after trying it several times, the director decided that it wasn't particularly suiting the scene. He asked the actress what she thought of the situation (learning that Shinji had masturbated over her) and she came up with a new line "kimochi warui" which roughly translates as "I feel sick".




After recording all lines of the movie, I was called to the studio because the final line needed to be revised. Ogata came there too as it was Asuka and Shinji's scene.
Asuka's final line was "Anta nankani korosareru nowa mappira yo!" in the film
scenario. Annno didn't live with my line no matter how many times I tried. Ogata and
I were at a loss how we should play what Annno wanted to express; she even
tried to ride on me and choke me to meet his demand. He must have been pursuing reality.
Concerning the final line we adopted, I'm not sure whether I should say about it in fact.
At last Anno asked me "Miyamura, just imagine you are sleeping in your
bed and a stranger sneaks into your room. He can rape you anytime as you are
asleep but he doesn't. Instead, he masturbates looking at you, when you wake
up and know what he did to you. What do you think you would say?
"
I had been thinking he was a strange man, but at that moment I felt disgusting. So
I told him that I thought "Disgusting".
And then he sighed and said "... thought as much." He said. " I thought as much."



Animania Blog: Asuka's final line in the Evangelion movie was Miyamura's idea




The American voiceover team (headed by writer/producer/director Amanda Winn-Lee) chose to go with "How disgusting" as an appropriate alternative, after checking with multiple translators.




"Now, there was a lot of controversy as to what this last line should be, and did we do it accurately, and again I asked all three of my translators to look at it [pause] but actually my friend Mari Kamada was the one that provided me with the best explanation of why the line should be how it is, that it was that in the spoken Japanese language there is no word for "I" so that instead of "I feel sick", in all actuality, the character just said "Feel sick" or instead, how we translated it as "How disgusting"."



"But this, once again, huge amounts of research went into making sure
we nailed this absolutely right, that we were absolutely comfortable
with the line we put here because I knew that all the fans who'd seen
the movie before were going to be curious."



End of Evanglion: DVD Audio Commentary







share|improve this answer




















  • 2





    "How disgusting" isn't just "an appropriate alternative." "How disgusting" is totally what "kimochi warui" means in this context. japanesewithanime.com/2016/07/kimochi-meaning.html?m=1

    – Kai
    Mar 25 at 1:29











  • @Kai - The voiceover team debated the meaning at considerable length. Apparently it's not as simple as you're suggesting.

    – Valorum
    Mar 27 at 15:47











  • Then either they were arguing over which definition of kimochi warui to use, or they were unaware of this definition, which even appears in common dictionaries. nihongo.monash.edu/cgi-bin/…

    – Kai
    Mar 27 at 21:28












  • @Kai - It's not a question of definition, but nuance. Even your own dictionary offers some differing definitions; "bad-feeling; disagreeable; unpleasant; revolting; gross; disgusting". She could just as easily have said "Gross!" and the translation would have been just as accurate.

    – Valorum
    Mar 27 at 21:37












  • My point is that it means disgust in this context, not "I feel sick" which most English speakers would take to mean they feel physically ill. "Disgusting", "gross", and so forth are all valid. You might even translate it as "it makes me sick" which is something an English speaker might say figuratively to mean they find something disgusting.

    – Kai
    Mar 27 at 21:43













9












9








9







This was addressed in an interview with the film's original (Japanese) voice actor Miyamura Yuuko and the film's producer Ootsuki Toshimichi. She is indeed disgusted by Shinji's actions.



The line was supposed to be "I’d never want to be killed by you of all men, absolutely not!" but after trying it several times, the director decided that it wasn't particularly suiting the scene. He asked the actress what she thought of the situation (learning that Shinji had masturbated over her) and she came up with a new line "kimochi warui" which roughly translates as "I feel sick".




After recording all lines of the movie, I was called to the studio because the final line needed to be revised. Ogata came there too as it was Asuka and Shinji's scene.
Asuka's final line was "Anta nankani korosareru nowa mappira yo!" in the film
scenario. Annno didn't live with my line no matter how many times I tried. Ogata and
I were at a loss how we should play what Annno wanted to express; she even
tried to ride on me and choke me to meet his demand. He must have been pursuing reality.
Concerning the final line we adopted, I'm not sure whether I should say about it in fact.
At last Anno asked me "Miyamura, just imagine you are sleeping in your
bed and a stranger sneaks into your room. He can rape you anytime as you are
asleep but he doesn't. Instead, he masturbates looking at you, when you wake
up and know what he did to you. What do you think you would say?
"
I had been thinking he was a strange man, but at that moment I felt disgusting. So
I told him that I thought "Disgusting".
And then he sighed and said "... thought as much." He said. " I thought as much."



Animania Blog: Asuka's final line in the Evangelion movie was Miyamura's idea




The American voiceover team (headed by writer/producer/director Amanda Winn-Lee) chose to go with "How disgusting" as an appropriate alternative, after checking with multiple translators.




"Now, there was a lot of controversy as to what this last line should be, and did we do it accurately, and again I asked all three of my translators to look at it [pause] but actually my friend Mari Kamada was the one that provided me with the best explanation of why the line should be how it is, that it was that in the spoken Japanese language there is no word for "I" so that instead of "I feel sick", in all actuality, the character just said "Feel sick" or instead, how we translated it as "How disgusting"."



"But this, once again, huge amounts of research went into making sure
we nailed this absolutely right, that we were absolutely comfortable
with the line we put here because I knew that all the fans who'd seen
the movie before were going to be curious."



End of Evanglion: DVD Audio Commentary







share|improve this answer















This was addressed in an interview with the film's original (Japanese) voice actor Miyamura Yuuko and the film's producer Ootsuki Toshimichi. She is indeed disgusted by Shinji's actions.



The line was supposed to be "I’d never want to be killed by you of all men, absolutely not!" but after trying it several times, the director decided that it wasn't particularly suiting the scene. He asked the actress what she thought of the situation (learning that Shinji had masturbated over her) and she came up with a new line "kimochi warui" which roughly translates as "I feel sick".




After recording all lines of the movie, I was called to the studio because the final line needed to be revised. Ogata came there too as it was Asuka and Shinji's scene.
Asuka's final line was "Anta nankani korosareru nowa mappira yo!" in the film
scenario. Annno didn't live with my line no matter how many times I tried. Ogata and
I were at a loss how we should play what Annno wanted to express; she even
tried to ride on me and choke me to meet his demand. He must have been pursuing reality.
Concerning the final line we adopted, I'm not sure whether I should say about it in fact.
At last Anno asked me "Miyamura, just imagine you are sleeping in your
bed and a stranger sneaks into your room. He can rape you anytime as you are
asleep but he doesn't. Instead, he masturbates looking at you, when you wake
up and know what he did to you. What do you think you would say?
"
I had been thinking he was a strange man, but at that moment I felt disgusting. So
I told him that I thought "Disgusting".
And then he sighed and said "... thought as much." He said. " I thought as much."



Animania Blog: Asuka's final line in the Evangelion movie was Miyamura's idea




The American voiceover team (headed by writer/producer/director Amanda Winn-Lee) chose to go with "How disgusting" as an appropriate alternative, after checking with multiple translators.




"Now, there was a lot of controversy as to what this last line should be, and did we do it accurately, and again I asked all three of my translators to look at it [pause] but actually my friend Mari Kamada was the one that provided me with the best explanation of why the line should be how it is, that it was that in the spoken Japanese language there is no word for "I" so that instead of "I feel sick", in all actuality, the character just said "Feel sick" or instead, how we translated it as "How disgusting"."



"But this, once again, huge amounts of research went into making sure
we nailed this absolutely right, that we were absolutely comfortable
with the line we put here because I knew that all the fans who'd seen
the movie before were going to be curious."



End of Evanglion: DVD Audio Commentary








share|improve this answer














share|improve this answer



share|improve this answer








edited Mar 27 at 15:46

























answered Mar 24 at 15:35









ValorumValorum

417k11330373259




417k11330373259







  • 2





    "How disgusting" isn't just "an appropriate alternative." "How disgusting" is totally what "kimochi warui" means in this context. japanesewithanime.com/2016/07/kimochi-meaning.html?m=1

    – Kai
    Mar 25 at 1:29











  • @Kai - The voiceover team debated the meaning at considerable length. Apparently it's not as simple as you're suggesting.

    – Valorum
    Mar 27 at 15:47











  • Then either they were arguing over which definition of kimochi warui to use, or they were unaware of this definition, which even appears in common dictionaries. nihongo.monash.edu/cgi-bin/…

    – Kai
    Mar 27 at 21:28












  • @Kai - It's not a question of definition, but nuance. Even your own dictionary offers some differing definitions; "bad-feeling; disagreeable; unpleasant; revolting; gross; disgusting". She could just as easily have said "Gross!" and the translation would have been just as accurate.

    – Valorum
    Mar 27 at 21:37












  • My point is that it means disgust in this context, not "I feel sick" which most English speakers would take to mean they feel physically ill. "Disgusting", "gross", and so forth are all valid. You might even translate it as "it makes me sick" which is something an English speaker might say figuratively to mean they find something disgusting.

    – Kai
    Mar 27 at 21:43












  • 2





    "How disgusting" isn't just "an appropriate alternative." "How disgusting" is totally what "kimochi warui" means in this context. japanesewithanime.com/2016/07/kimochi-meaning.html?m=1

    – Kai
    Mar 25 at 1:29











  • @Kai - The voiceover team debated the meaning at considerable length. Apparently it's not as simple as you're suggesting.

    – Valorum
    Mar 27 at 15:47











  • Then either they were arguing over which definition of kimochi warui to use, or they were unaware of this definition, which even appears in common dictionaries. nihongo.monash.edu/cgi-bin/…

    – Kai
    Mar 27 at 21:28












  • @Kai - It's not a question of definition, but nuance. Even your own dictionary offers some differing definitions; "bad-feeling; disagreeable; unpleasant; revolting; gross; disgusting". She could just as easily have said "Gross!" and the translation would have been just as accurate.

    – Valorum
    Mar 27 at 21:37












  • My point is that it means disgust in this context, not "I feel sick" which most English speakers would take to mean they feel physically ill. "Disgusting", "gross", and so forth are all valid. You might even translate it as "it makes me sick" which is something an English speaker might say figuratively to mean they find something disgusting.

    – Kai
    Mar 27 at 21:43







2




2





"How disgusting" isn't just "an appropriate alternative." "How disgusting" is totally what "kimochi warui" means in this context. japanesewithanime.com/2016/07/kimochi-meaning.html?m=1

– Kai
Mar 25 at 1:29





"How disgusting" isn't just "an appropriate alternative." "How disgusting" is totally what "kimochi warui" means in this context. japanesewithanime.com/2016/07/kimochi-meaning.html?m=1

– Kai
Mar 25 at 1:29













@Kai - The voiceover team debated the meaning at considerable length. Apparently it's not as simple as you're suggesting.

– Valorum
Mar 27 at 15:47





@Kai - The voiceover team debated the meaning at considerable length. Apparently it's not as simple as you're suggesting.

– Valorum
Mar 27 at 15:47













Then either they were arguing over which definition of kimochi warui to use, or they were unaware of this definition, which even appears in common dictionaries. nihongo.monash.edu/cgi-bin/…

– Kai
Mar 27 at 21:28






Then either they were arguing over which definition of kimochi warui to use, or they were unaware of this definition, which even appears in common dictionaries. nihongo.monash.edu/cgi-bin/…

– Kai
Mar 27 at 21:28














@Kai - It's not a question of definition, but nuance. Even your own dictionary offers some differing definitions; "bad-feeling; disagreeable; unpleasant; revolting; gross; disgusting". She could just as easily have said "Gross!" and the translation would have been just as accurate.

– Valorum
Mar 27 at 21:37






@Kai - It's not a question of definition, but nuance. Even your own dictionary offers some differing definitions; "bad-feeling; disagreeable; unpleasant; revolting; gross; disgusting". She could just as easily have said "Gross!" and the translation would have been just as accurate.

– Valorum
Mar 27 at 21:37














My point is that it means disgust in this context, not "I feel sick" which most English speakers would take to mean they feel physically ill. "Disgusting", "gross", and so forth are all valid. You might even translate it as "it makes me sick" which is something an English speaker might say figuratively to mean they find something disgusting.

– Kai
Mar 27 at 21:43





My point is that it means disgust in this context, not "I feel sick" which most English speakers would take to mean they feel physically ill. "Disgusting", "gross", and so forth are all valid. You might even translate it as "it makes me sick" which is something an English speaker might say figuratively to mean they find something disgusting.

– Kai
Mar 27 at 21:43

















draft saved

draft discarded
















































Thanks for contributing an answer to Science Fiction & Fantasy Stack Exchange!


  • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

But avoid


  • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

  • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

To learn more, see our tips on writing great answers.




draft saved


draft discarded














StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fscifi.stackexchange.com%2fquestions%2f207801%2fis-asuka-langley-soryu-disgusted-by-shinji%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest















Required, but never shown





















































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown

































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown







Popular posts from this blog

Bruad Bilen | Luke uk diar | NawigatsjuunCommonskategorii: BruadCommonskategorii: RunstükenWikiquote: Bruad

What is the offset in a seaplane's hull?

Slayer Innehåll Historia | Stil, komposition och lyrik | Bandets betydelse och framgångar | Sidoprojekt och samarbeten | Kontroverser | Medlemmar | Utmärkelser och nomineringar | Turnéer och festivaler | Diskografi | Referenser | Externa länkar | Navigeringsmenywww.slayer.net”Metal Massacre vol. 1””Metal Massacre vol. 3””Metal Massacre Volume III””Show No Mercy””Haunting the Chapel””Live Undead””Hell Awaits””Reign in Blood””Reign in Blood””Gold & Platinum – Reign in Blood””Golden Gods Awards Winners”originalet”Kerrang! Hall Of Fame””Slayer Looks Back On 37-Year Career In New Video Series: Part Two””South of Heaven””Gold & Platinum – South of Heaven””Seasons in the Abyss””Gold & Platinum - Seasons in the Abyss””Divine Intervention””Divine Intervention - Release group by Slayer””Gold & Platinum - Divine Intervention””Live Intrusion””Undisputed Attitude””Abolish Government/Superficial Love””Release “Slatanic Slaughter: A Tribute to Slayer” by Various Artists””Diabolus in Musica””Soundtrack to the Apocalypse””God Hates Us All””Systematic - Relationships””War at the Warfield””Gold & Platinum - War at the Warfield””Soundtrack to the Apocalypse””Gold & Platinum - Still Reigning””Metallica, Slayer, Iron Mauden Among Winners At Metal Hammer Awards””Eternal Pyre””Eternal Pyre - Slayer release group””Eternal Pyre””Metal Storm Awards 2006””Kerrang! Hall Of Fame””Slayer Wins 'Best Metal' Grammy Award””Slayer Guitarist Jeff Hanneman Dies””Bullet-For My Valentine booed at Metal Hammer Golden Gods Awards””Unholy Aliance””The End Of Slayer?””Slayer: We Could Thrash Out Two More Albums If We're Fast Enough...””'The Unholy Alliance: Chapter III' UK Dates Added”originalet”Megadeth And Slayer To Co-Headline 'Canadian Carnage' Trek”originalet”World Painted Blood””Release “World Painted Blood” by Slayer””Metallica Heading To Cinemas””Slayer, Megadeth To Join Forces For 'European Carnage' Tour - Dec. 18, 2010”originalet”Slayer's Hanneman Contracts Acute Infection; Band To Bring In Guest Guitarist””Cannibal Corpse's Pat O'Brien Will Step In As Slayer's Guest Guitarist”originalet”Slayer’s Jeff Hanneman Dead at 49””Dave Lombardo Says He Made Only $67,000 In 2011 While Touring With Slayer””Slayer: We Do Not Agree With Dave Lombardo's Substance Or Timeline Of Events””Slayer Welcomes Drummer Paul Bostaph Back To The Fold””Slayer Hope to Unveil Never-Before-Heard Jeff Hanneman Material on Next Album””Slayer Debut New Song 'Implode' During Surprise Golden Gods Appearance””Release group Repentless by Slayer””Repentless - Slayer - Credits””Slayer””Metal Storm Awards 2015””Slayer - to release comic book "Repentless #1"””Slayer To Release 'Repentless' 6.66" Vinyl Box Set””BREAKING NEWS: Slayer Announce Farewell Tour””Slayer Recruit Lamb of God, Anthrax, Behemoth + Testament for Final Tour””Slayer lägger ner efter 37 år””Slayer Announces Second North American Leg Of 'Final' Tour””Final World Tour””Slayer Announces Final European Tour With Lamb of God, Anthrax And Obituary””Slayer To Tour Europe With Lamb of God, Anthrax And Obituary””Slayer To Play 'Last French Show Ever' At Next Year's Hellfst””Slayer's Final World Tour Will Extend Into 2019””Death Angel's Rob Cavestany On Slayer's 'Farewell' Tour: 'Some Of Us Could See This Coming'””Testament Has No Plans To Retire Anytime Soon, Says Chuck Billy””Anthrax's Scott Ian On Slayer's 'Farewell' Tour Plans: 'I Was Surprised And I Wasn't Surprised'””Slayer””Slayer's Morbid Schlock””Review/Rock; For Slayer, the Mania Is the Message””Slayer - Biography””Slayer - Reign In Blood”originalet”Dave Lombardo””An exclusive oral history of Slayer”originalet”Exclusive! Interview With Slayer Guitarist Jeff Hanneman”originalet”Thinking Out Loud: Slayer's Kerry King on hair metal, Satan and being polite””Slayer Lyrics””Slayer - Biography””Most influential artists for extreme metal music””Slayer - Reign in Blood””Slayer guitarist Jeff Hanneman dies aged 49””Slatanic Slaughter: A Tribute to Slayer””Gateway to Hell: A Tribute to Slayer””Covered In Blood””Slayer: The Origins of Thrash in San Francisco, CA.””Why They Rule - #6 Slayer”originalet”Guitar World's 100 Greatest Heavy Metal Guitarists Of All Time”originalet”The fans have spoken: Slayer comes out on top in readers' polls”originalet”Tribute to Jeff Hanneman (1964-2013)””Lamb Of God Frontman: We Sound Like A Slayer Rip-Off””BEHEMOTH Frontman Pays Tribute To SLAYER's JEFF HANNEMAN””Slayer, Hatebreed Doing Double Duty On This Year's Ozzfest””System of a Down””Lacuna Coil’s Andrea Ferro Talks Influences, Skateboarding, Band Origins + More””Slayer - Reign in Blood””Into The Lungs of Hell””Slayer rules - en utställning om fans””Slayer and Their Fans Slashed Through a No-Holds-Barred Night at Gas Monkey””Home””Slayer””Gold & Platinum - The Big 4 Live from Sofia, Bulgaria””Exclusive! Interview With Slayer Guitarist Kerry King””2008-02-23: Wiltern, Los Angeles, CA, USA””Slayer's Kerry King To Perform With Megadeth Tonight! - Oct. 21, 2010”originalet”Dave Lombardo - Biography”Slayer Case DismissedArkiveradUltimate Classic Rock: Slayer guitarist Jeff Hanneman dead at 49.”Slayer: "We could never do any thing like Some Kind Of Monster..."””Cannibal Corpse'S Pat O'Brien Will Step In As Slayer'S Guest Guitarist | The Official Slayer Site”originalet”Slayer Wins 'Best Metal' Grammy Award””Slayer Guitarist Jeff Hanneman Dies””Kerrang! Awards 2006 Blog: Kerrang! Hall Of Fame””Kerrang! Awards 2013: Kerrang! Legend”originalet”Metallica, Slayer, Iron Maien Among Winners At Metal Hammer Awards””Metal Hammer Golden Gods Awards””Bullet For My Valentine Booed At Metal Hammer Golden Gods Awards””Metal Storm Awards 2006””Metal Storm Awards 2015””Slayer's Concert History””Slayer - Relationships””Slayer - Releases”Slayers officiella webbplatsSlayer på MusicBrainzOfficiell webbplatsSlayerSlayerr1373445760000 0001 1540 47353068615-5086262726cb13906545x(data)6033143kn20030215029