Difficulty in interpreting the context of this paragraphHow is “to be standing” used in this paragraph?What the role of this word (available)Why “in” and “of” are deleted in this paragraph?Problem interpreting a question'office' or 'the office' in this context?What is the paragraph trying to convey?Interpreting perfect participleThe way to understand the first paragraph in the Introduction of David Hume's A Treatise of Human NatureDifficulty or difficulties falling asleepInterpreting a sentence from a Nobel Lecture

29ER Road Tire?

String won't reverse using reverse_copy

Out of scope work duties and resignation

Did we get closer to another plane than we were supposed to, or was the pilot just protecting our delicate sensibilities?

Introducing Gladys, an intrepid globetrotter

Wrong answer from DSolve when solving a differential equation

What is a smasher?

How to safely wipe a USB flash drive

Can hackers enable the camera after the user disabled it?

In Russian, how do you idiomatically express the idea of the figurative "overnight"?

As a Bard multi-classing into Warlock, what spells do I get?

Pressure inside an infinite ocean?

Why isn't nylon as strong as kevlar?

How I can I roll a number of non-digital dice to get a random number between 1 and 150?

Multiple SQL versions with Docker

My rubber roof has developed a leak. Can it be fixed?

Formating an equation

Why is B♯ higher than C♭ in 31-ET?

Is the set of non invertible matrices simply connected? What are their homotopy and homology groups?

How long would it take for people to notice a mass disappearance?

Validation rule Scheduled Apex

How can I get people to remember my character's gender?

Missing Piece of Pie - Can you find it?

How can I support myself financially as a 17 year old with a loan?



Difficulty in interpreting the context of this paragraph


How is “to be standing” used in this paragraph?What the role of this word (available)Why “in” and “of” are deleted in this paragraph?Problem interpreting a question'office' or 'the office' in this context?What is the paragraph trying to convey?Interpreting perfect participleThe way to understand the first paragraph in the Introduction of David Hume's A Treatise of Human NatureDifficulty or difficulties falling asleepInterpreting a sentence from a Nobel Lecture






.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;








-1















There is an excerpt from the book Flow.




Billions of parents, in every age and in every culture, have sacrificed themselves for their children, and thereby made life more meaningful for themselves. For those who have done so consistently, despite pain and failure, life as a whole had a chance to become like an extended episode of flow: a focused, concentrated, internally coherent, logically ordered set of experiences, which, because of its inner order, was felt to be meaningful and enjoyable.




The second sentence is very confusing grammatically. I need help in interpreting the context of that line.










share|improve this question



















  • 1





    Parenthesizing some of the complicated clauses to make the grammar more apparent gives: For some people (those who ... failure), life (as a whole) had a chance to become like an extended episode of flow: (paraphrasing that explains what an extended episode of flow is). Does that help, or do you still have questions?

    – Peter Shor
    Mar 30 at 12:35












  • @PeterShor For those (doesn't it mean parents from the previous sentence?) In the end of the sentence- which(?does it mean life here),beacuse of its inner order, was meant to be meaningful and enjoyable

    – Sudhir Sharma
    Mar 30 at 13:12











  • Yes, it means some of the parents from the previous sentence.

    – Peter Shor
    Mar 30 at 13:20












  • Not meant, but felt. These parents feel that their life is meaningful and enjoyable, even though they have suffered pain and failure, because of the inner order their life has acquired from their sacrifices for their children.

    – Peter Shor
    Mar 30 at 13:24












  • @PeterShor Thanks sir, Is there any specific way we can use to interpret these type of sentences. I have posted one question earlier which was just like this. If you can provide any help.

    – Sudhir Sharma
    Mar 30 at 13:47

















-1















There is an excerpt from the book Flow.




Billions of parents, in every age and in every culture, have sacrificed themselves for their children, and thereby made life more meaningful for themselves. For those who have done so consistently, despite pain and failure, life as a whole had a chance to become like an extended episode of flow: a focused, concentrated, internally coherent, logically ordered set of experiences, which, because of its inner order, was felt to be meaningful and enjoyable.




The second sentence is very confusing grammatically. I need help in interpreting the context of that line.










share|improve this question



















  • 1





    Parenthesizing some of the complicated clauses to make the grammar more apparent gives: For some people (those who ... failure), life (as a whole) had a chance to become like an extended episode of flow: (paraphrasing that explains what an extended episode of flow is). Does that help, or do you still have questions?

    – Peter Shor
    Mar 30 at 12:35












  • @PeterShor For those (doesn't it mean parents from the previous sentence?) In the end of the sentence- which(?does it mean life here),beacuse of its inner order, was meant to be meaningful and enjoyable

    – Sudhir Sharma
    Mar 30 at 13:12











  • Yes, it means some of the parents from the previous sentence.

    – Peter Shor
    Mar 30 at 13:20












  • Not meant, but felt. These parents feel that their life is meaningful and enjoyable, even though they have suffered pain and failure, because of the inner order their life has acquired from their sacrifices for their children.

    – Peter Shor
    Mar 30 at 13:24












  • @PeterShor Thanks sir, Is there any specific way we can use to interpret these type of sentences. I have posted one question earlier which was just like this. If you can provide any help.

    – Sudhir Sharma
    Mar 30 at 13:47













-1












-1








-1








There is an excerpt from the book Flow.




Billions of parents, in every age and in every culture, have sacrificed themselves for their children, and thereby made life more meaningful for themselves. For those who have done so consistently, despite pain and failure, life as a whole had a chance to become like an extended episode of flow: a focused, concentrated, internally coherent, logically ordered set of experiences, which, because of its inner order, was felt to be meaningful and enjoyable.




The second sentence is very confusing grammatically. I need help in interpreting the context of that line.










share|improve this question
















There is an excerpt from the book Flow.




Billions of parents, in every age and in every culture, have sacrificed themselves for their children, and thereby made life more meaningful for themselves. For those who have done so consistently, despite pain and failure, life as a whole had a chance to become like an extended episode of flow: a focused, concentrated, internally coherent, logically ordered set of experiences, which, because of its inner order, was felt to be meaningful and enjoyable.




The second sentence is very confusing grammatically. I need help in interpreting the context of that line.







grammar complex-sentences






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited Mar 30 at 12:45









Robusto

130k30312524




130k30312524










asked Mar 30 at 12:20









Sudhir SharmaSudhir Sharma

637




637







  • 1





    Parenthesizing some of the complicated clauses to make the grammar more apparent gives: For some people (those who ... failure), life (as a whole) had a chance to become like an extended episode of flow: (paraphrasing that explains what an extended episode of flow is). Does that help, or do you still have questions?

    – Peter Shor
    Mar 30 at 12:35












  • @PeterShor For those (doesn't it mean parents from the previous sentence?) In the end of the sentence- which(?does it mean life here),beacuse of its inner order, was meant to be meaningful and enjoyable

    – Sudhir Sharma
    Mar 30 at 13:12











  • Yes, it means some of the parents from the previous sentence.

    – Peter Shor
    Mar 30 at 13:20












  • Not meant, but felt. These parents feel that their life is meaningful and enjoyable, even though they have suffered pain and failure, because of the inner order their life has acquired from their sacrifices for their children.

    – Peter Shor
    Mar 30 at 13:24












  • @PeterShor Thanks sir, Is there any specific way we can use to interpret these type of sentences. I have posted one question earlier which was just like this. If you can provide any help.

    – Sudhir Sharma
    Mar 30 at 13:47












  • 1





    Parenthesizing some of the complicated clauses to make the grammar more apparent gives: For some people (those who ... failure), life (as a whole) had a chance to become like an extended episode of flow: (paraphrasing that explains what an extended episode of flow is). Does that help, or do you still have questions?

    – Peter Shor
    Mar 30 at 12:35












  • @PeterShor For those (doesn't it mean parents from the previous sentence?) In the end of the sentence- which(?does it mean life here),beacuse of its inner order, was meant to be meaningful and enjoyable

    – Sudhir Sharma
    Mar 30 at 13:12











  • Yes, it means some of the parents from the previous sentence.

    – Peter Shor
    Mar 30 at 13:20












  • Not meant, but felt. These parents feel that their life is meaningful and enjoyable, even though they have suffered pain and failure, because of the inner order their life has acquired from their sacrifices for their children.

    – Peter Shor
    Mar 30 at 13:24












  • @PeterShor Thanks sir, Is there any specific way we can use to interpret these type of sentences. I have posted one question earlier which was just like this. If you can provide any help.

    – Sudhir Sharma
    Mar 30 at 13:47







1




1





Parenthesizing some of the complicated clauses to make the grammar more apparent gives: For some people (those who ... failure), life (as a whole) had a chance to become like an extended episode of flow: (paraphrasing that explains what an extended episode of flow is). Does that help, or do you still have questions?

– Peter Shor
Mar 30 at 12:35






Parenthesizing some of the complicated clauses to make the grammar more apparent gives: For some people (those who ... failure), life (as a whole) had a chance to become like an extended episode of flow: (paraphrasing that explains what an extended episode of flow is). Does that help, or do you still have questions?

– Peter Shor
Mar 30 at 12:35














@PeterShor For those (doesn't it mean parents from the previous sentence?) In the end of the sentence- which(?does it mean life here),beacuse of its inner order, was meant to be meaningful and enjoyable

– Sudhir Sharma
Mar 30 at 13:12





@PeterShor For those (doesn't it mean parents from the previous sentence?) In the end of the sentence- which(?does it mean life here),beacuse of its inner order, was meant to be meaningful and enjoyable

– Sudhir Sharma
Mar 30 at 13:12













Yes, it means some of the parents from the previous sentence.

– Peter Shor
Mar 30 at 13:20






Yes, it means some of the parents from the previous sentence.

– Peter Shor
Mar 30 at 13:20














Not meant, but felt. These parents feel that their life is meaningful and enjoyable, even though they have suffered pain and failure, because of the inner order their life has acquired from their sacrifices for their children.

– Peter Shor
Mar 30 at 13:24






Not meant, but felt. These parents feel that their life is meaningful and enjoyable, even though they have suffered pain and failure, because of the inner order their life has acquired from their sacrifices for their children.

– Peter Shor
Mar 30 at 13:24














@PeterShor Thanks sir, Is there any specific way we can use to interpret these type of sentences. I have posted one question earlier which was just like this. If you can provide any help.

– Sudhir Sharma
Mar 30 at 13:47





@PeterShor Thanks sir, Is there any specific way we can use to interpret these type of sentences. I have posted one question earlier which was just like this. If you can provide any help.

– Sudhir Sharma
Mar 30 at 13:47










0






active

oldest

votes












Your Answer








StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "97"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);

else
createEditor();

);

function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);



);













draft saved

draft discarded


















StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f491940%2fdifficulty-in-interpreting-the-context-of-this-paragraph%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest















Required, but never shown

























0






active

oldest

votes








0






active

oldest

votes









active

oldest

votes






active

oldest

votes















draft saved

draft discarded
















































Thanks for contributing an answer to English Language & Usage Stack Exchange!


  • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

But avoid


  • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

  • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

To learn more, see our tips on writing great answers.




draft saved


draft discarded














StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f491940%2fdifficulty-in-interpreting-the-context-of-this-paragraph%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest















Required, but never shown





















































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown

































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown







Popular posts from this blog

He _____ here since 1970 . Answer needed [closed]What does “since he was so high” mean?Meaning of “catch birds for”?How do I ensure “since” takes the meaning I want?“Who cares here” meaningWhat does “right round toward” mean?the time tense (had now been detected)What does the phrase “ring around the roses” mean here?Correct usage of “visited upon”Meaning of “foiled rail sabotage bid”It was the third time I had gone to Rome or It is the third time I had been to Rome

Bunad

Færeyskur hestur Heimild | Tengill | Tilvísanir | LeiðsagnarvalRossið - síða um færeyska hrossið á færeyskuGott ár hjá færeyska hestinum