translation of the award nameWhat is the proper name of a “line account”?How to derive a noun or adective or adverb from “nya”?How to translate 计算机及应用 into English?Logithèque - TranslationTranslation of mountain and lake namesHow to Write Dual-domestic Names Plus First, Middle and Last name, Which of them is Which?How to write name 'Jonas' to force /j/ sound?The name of the method in translation that insists on accordance to the source language?Translate Russian “ненаглядный” to English

How to pronounce 'C++' in Spanish

How to creep the reader out with what seems like a normal person?

Size of electromagnet needed to replicate Earth's magnetic field

How can Zone of Truth be defeated without the caster knowing?

Why must Chinese maps be obfuscated?

How could Tony Stark make this in Endgame?

How can I place the product on a social media post better?

Why was primality test thought to be NP?

Contradiction proof for inequality of P and NP?

Question about かな and だろう

a sore throat vs a strep throat vs strep throat

Lock file naming pattern

How to reduce LED flash rate (frequency)

Why does flipping a pencil across a table make it move like this?

How can I practically buy stocks?

Examples of subgroups where it's nontrivial to show closure under multiplication?

Why is it that the natural deduction method can't test for invalidity?

Why other Westeros houses don't use wildfire?

Is the 5 MB static resource size limit a 5,242,880 bytes size limit?

Real-world applications of fields, rings and groups in linear algebra.

Apply MapThread to all but one variable

Why was the Spitfire's elliptical wing almost uncopied by other aircraft of World War 2?

What's the polite way to say "I need to urinate"?

What language was spoken in East Asia before Proto-Turkic?



translation of the award name


What is the proper name of a “line account”?How to derive a noun or adective or adverb from “nya”?How to translate 计算机及应用 into English?Logithèque - TranslationTranslation of mountain and lake namesHow to Write Dual-domestic Names Plus First, Middle and Last name, Which of them is Which?How to write name 'Jonas' to force /j/ sound?The name of the method in translation that insists on accordance to the source language?Translate Russian “ненаглядный” to English






.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;








0















pls advise if one should translate the award name ? e.g. we have Russian award called REDCOLLEGIA, and in English this word means "the editorial board". Is it correct if I say "they have won "Redcollegia" ( the editorial board) award for this investigation."










share|improve this question




























    0















    pls advise if one should translate the award name ? e.g. we have Russian award called REDCOLLEGIA, and in English this word means "the editorial board". Is it correct if I say "they have won "Redcollegia" ( the editorial board) award for this investigation."










    share|improve this question
























      0












      0








      0








      pls advise if one should translate the award name ? e.g. we have Russian award called REDCOLLEGIA, and in English this word means "the editorial board". Is it correct if I say "they have won "Redcollegia" ( the editorial board) award for this investigation."










      share|improve this question














      pls advise if one should translate the award name ? e.g. we have Russian award called REDCOLLEGIA, and in English this word means "the editorial board". Is it correct if I say "they have won "Redcollegia" ( the editorial board) award for this investigation."







      translation






      share|improve this question













      share|improve this question











      share|improve this question




      share|improve this question










      asked Feb 1 at 14:54









      Kate KutsiyanovaKate Kutsiyanova

      62




      62




















          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes


















          0














          You can add it in parentheses (), you can add the translation in a footnote or you can leave it in the original form if you prefer. If adding parentheses, try "Redcollegia award (the editorial board award)", not "Redcollegia (the editorial board) award". The latter looks messy.



          In case of doubts, consult google, see whether there exist English texts with this name translated.
          In case of very official/important texts, the proper course of action is to consult your ministry of education as they are responsible for knowing proper translation. Usually people only do so when translating their university titles (while applying for a job/studies abroad), as PhD in RU will mean a wildly different thing than PhD in the USA etc.






          share|improve this answer























            Your Answer








            StackExchange.ready(function()
            var channelOptions =
            tags: "".split(" "),
            id: "97"
            ;
            initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

            StackExchange.using("externalEditor", function()
            // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
            if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
            StackExchange.using("snippets", function()
            createEditor();
            );

            else
            createEditor();

            );

            function createEditor()
            StackExchange.prepareEditor(
            heartbeatType: 'answer',
            autoActivateHeartbeat: false,
            convertImagesToLinks: false,
            noModals: true,
            showLowRepImageUploadWarning: true,
            reputationToPostImages: null,
            bindNavPrevention: true,
            postfix: "",
            imageUploader:
            brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
            contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
            allowUrls: true
            ,
            noCode: true, onDemand: true,
            discardSelector: ".discard-answer"
            ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
            );



            );













            draft saved

            draft discarded


















            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f483762%2ftranslation-of-the-award-name%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest















            Required, but never shown

























            1 Answer
            1






            active

            oldest

            votes








            1 Answer
            1






            active

            oldest

            votes









            active

            oldest

            votes






            active

            oldest

            votes









            0














            You can add it in parentheses (), you can add the translation in a footnote or you can leave it in the original form if you prefer. If adding parentheses, try "Redcollegia award (the editorial board award)", not "Redcollegia (the editorial board) award". The latter looks messy.



            In case of doubts, consult google, see whether there exist English texts with this name translated.
            In case of very official/important texts, the proper course of action is to consult your ministry of education as they are responsible for knowing proper translation. Usually people only do so when translating their university titles (while applying for a job/studies abroad), as PhD in RU will mean a wildly different thing than PhD in the USA etc.






            share|improve this answer



























              0














              You can add it in parentheses (), you can add the translation in a footnote or you can leave it in the original form if you prefer. If adding parentheses, try "Redcollegia award (the editorial board award)", not "Redcollegia (the editorial board) award". The latter looks messy.



              In case of doubts, consult google, see whether there exist English texts with this name translated.
              In case of very official/important texts, the proper course of action is to consult your ministry of education as they are responsible for knowing proper translation. Usually people only do so when translating their university titles (while applying for a job/studies abroad), as PhD in RU will mean a wildly different thing than PhD in the USA etc.






              share|improve this answer

























                0












                0








                0







                You can add it in parentheses (), you can add the translation in a footnote or you can leave it in the original form if you prefer. If adding parentheses, try "Redcollegia award (the editorial board award)", not "Redcollegia (the editorial board) award". The latter looks messy.



                In case of doubts, consult google, see whether there exist English texts with this name translated.
                In case of very official/important texts, the proper course of action is to consult your ministry of education as they are responsible for knowing proper translation. Usually people only do so when translating their university titles (while applying for a job/studies abroad), as PhD in RU will mean a wildly different thing than PhD in the USA etc.






                share|improve this answer













                You can add it in parentheses (), you can add the translation in a footnote or you can leave it in the original form if you prefer. If adding parentheses, try "Redcollegia award (the editorial board award)", not "Redcollegia (the editorial board) award". The latter looks messy.



                In case of doubts, consult google, see whether there exist English texts with this name translated.
                In case of very official/important texts, the proper course of action is to consult your ministry of education as they are responsible for knowing proper translation. Usually people only do so when translating their university titles (while applying for a job/studies abroad), as PhD in RU will mean a wildly different thing than PhD in the USA etc.







                share|improve this answer












                share|improve this answer



                share|improve this answer










                answered Feb 27 at 13:29









                owcaowca

                1312




                1312



























                    draft saved

                    draft discarded
















































                    Thanks for contributing an answer to English Language & Usage Stack Exchange!


                    • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                    But avoid


                    • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                    • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                    To learn more, see our tips on writing great answers.




                    draft saved


                    draft discarded














                    StackExchange.ready(
                    function ()
                    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f483762%2ftranslation-of-the-award-name%23new-answer', 'question_page');

                    );

                    Post as a guest















                    Required, but never shown





















































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown

































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown







                    Popular posts from this blog

                    Bruad Bilen | Luke uk diar | NawigatsjuunCommonskategorii: BruadCommonskategorii: RunstükenWikiquote: Bruad

                    What is the offset in a seaplane's hull?

                    Slayer Innehåll Historia | Stil, komposition och lyrik | Bandets betydelse och framgångar | Sidoprojekt och samarbeten | Kontroverser | Medlemmar | Utmärkelser och nomineringar | Turnéer och festivaler | Diskografi | Referenser | Externa länkar | Navigeringsmenywww.slayer.net”Metal Massacre vol. 1””Metal Massacre vol. 3””Metal Massacre Volume III””Show No Mercy””Haunting the Chapel””Live Undead””Hell Awaits””Reign in Blood””Reign in Blood””Gold & Platinum – Reign in Blood””Golden Gods Awards Winners”originalet”Kerrang! Hall Of Fame””Slayer Looks Back On 37-Year Career In New Video Series: Part Two””South of Heaven””Gold & Platinum – South of Heaven””Seasons in the Abyss””Gold & Platinum - Seasons in the Abyss””Divine Intervention””Divine Intervention - Release group by Slayer””Gold & Platinum - Divine Intervention””Live Intrusion””Undisputed Attitude””Abolish Government/Superficial Love””Release “Slatanic Slaughter: A Tribute to Slayer” by Various Artists””Diabolus in Musica””Soundtrack to the Apocalypse””God Hates Us All””Systematic - Relationships””War at the Warfield””Gold & Platinum - War at the Warfield””Soundtrack to the Apocalypse””Gold & Platinum - Still Reigning””Metallica, Slayer, Iron Mauden Among Winners At Metal Hammer Awards””Eternal Pyre””Eternal Pyre - Slayer release group””Eternal Pyre””Metal Storm Awards 2006””Kerrang! Hall Of Fame””Slayer Wins 'Best Metal' Grammy Award””Slayer Guitarist Jeff Hanneman Dies””Bullet-For My Valentine booed at Metal Hammer Golden Gods Awards””Unholy Aliance””The End Of Slayer?””Slayer: We Could Thrash Out Two More Albums If We're Fast Enough...””'The Unholy Alliance: Chapter III' UK Dates Added”originalet”Megadeth And Slayer To Co-Headline 'Canadian Carnage' Trek”originalet”World Painted Blood””Release “World Painted Blood” by Slayer””Metallica Heading To Cinemas””Slayer, Megadeth To Join Forces For 'European Carnage' Tour - Dec. 18, 2010”originalet”Slayer's Hanneman Contracts Acute Infection; Band To Bring In Guest Guitarist””Cannibal Corpse's Pat O'Brien Will Step In As Slayer's Guest Guitarist”originalet”Slayer’s Jeff Hanneman Dead at 49””Dave Lombardo Says He Made Only $67,000 In 2011 While Touring With Slayer””Slayer: We Do Not Agree With Dave Lombardo's Substance Or Timeline Of Events””Slayer Welcomes Drummer Paul Bostaph Back To The Fold””Slayer Hope to Unveil Never-Before-Heard Jeff Hanneman Material on Next Album””Slayer Debut New Song 'Implode' During Surprise Golden Gods Appearance””Release group Repentless by Slayer””Repentless - Slayer - Credits””Slayer””Metal Storm Awards 2015””Slayer - to release comic book "Repentless #1"””Slayer To Release 'Repentless' 6.66" Vinyl Box Set””BREAKING NEWS: Slayer Announce Farewell Tour””Slayer Recruit Lamb of God, Anthrax, Behemoth + Testament for Final Tour””Slayer lägger ner efter 37 år””Slayer Announces Second North American Leg Of 'Final' Tour””Final World Tour””Slayer Announces Final European Tour With Lamb of God, Anthrax And Obituary””Slayer To Tour Europe With Lamb of God, Anthrax And Obituary””Slayer To Play 'Last French Show Ever' At Next Year's Hellfst””Slayer's Final World Tour Will Extend Into 2019””Death Angel's Rob Cavestany On Slayer's 'Farewell' Tour: 'Some Of Us Could See This Coming'””Testament Has No Plans To Retire Anytime Soon, Says Chuck Billy””Anthrax's Scott Ian On Slayer's 'Farewell' Tour Plans: 'I Was Surprised And I Wasn't Surprised'””Slayer””Slayer's Morbid Schlock””Review/Rock; For Slayer, the Mania Is the Message””Slayer - Biography””Slayer - Reign In Blood”originalet”Dave Lombardo””An exclusive oral history of Slayer”originalet”Exclusive! Interview With Slayer Guitarist Jeff Hanneman”originalet”Thinking Out Loud: Slayer's Kerry King on hair metal, Satan and being polite””Slayer Lyrics””Slayer - Biography””Most influential artists for extreme metal music””Slayer - Reign in Blood””Slayer guitarist Jeff Hanneman dies aged 49””Slatanic Slaughter: A Tribute to Slayer””Gateway to Hell: A Tribute to Slayer””Covered In Blood””Slayer: The Origins of Thrash in San Francisco, CA.””Why They Rule - #6 Slayer”originalet”Guitar World's 100 Greatest Heavy Metal Guitarists Of All Time”originalet”The fans have spoken: Slayer comes out on top in readers' polls”originalet”Tribute to Jeff Hanneman (1964-2013)””Lamb Of God Frontman: We Sound Like A Slayer Rip-Off””BEHEMOTH Frontman Pays Tribute To SLAYER's JEFF HANNEMAN””Slayer, Hatebreed Doing Double Duty On This Year's Ozzfest””System of a Down””Lacuna Coil’s Andrea Ferro Talks Influences, Skateboarding, Band Origins + More””Slayer - Reign in Blood””Into The Lungs of Hell””Slayer rules - en utställning om fans””Slayer and Their Fans Slashed Through a No-Holds-Barred Night at Gas Monkey””Home””Slayer””Gold & Platinum - The Big 4 Live from Sofia, Bulgaria””Exclusive! Interview With Slayer Guitarist Kerry King””2008-02-23: Wiltern, Los Angeles, CA, USA””Slayer's Kerry King To Perform With Megadeth Tonight! - Oct. 21, 2010”originalet”Dave Lombardo - Biography”Slayer Case DismissedArkiveradUltimate Classic Rock: Slayer guitarist Jeff Hanneman dead at 49.”Slayer: "We could never do any thing like Some Kind Of Monster..."””Cannibal Corpse'S Pat O'Brien Will Step In As Slayer'S Guest Guitarist | The Official Slayer Site”originalet”Slayer Wins 'Best Metal' Grammy Award””Slayer Guitarist Jeff Hanneman Dies””Kerrang! Awards 2006 Blog: Kerrang! Hall Of Fame””Kerrang! Awards 2013: Kerrang! Legend”originalet”Metallica, Slayer, Iron Maien Among Winners At Metal Hammer Awards””Metal Hammer Golden Gods Awards””Bullet For My Valentine Booed At Metal Hammer Golden Gods Awards””Metal Storm Awards 2006””Metal Storm Awards 2015””Slayer's Concert History””Slayer - Relationships””Slayer - Releases”Slayers officiella webbplatsSlayer på MusicBrainzOfficiell webbplatsSlayerSlayerr1373445760000 0001 1540 47353068615-5086262726cb13906545x(data)6033143kn20030215029